韩译神品-第99部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
但是,作为一个具有黑人血统的女人为了一个北方的无名之辈竟敢把他踢到一边,此种冒犯是他根本意想不到的。在西班牙人后裔圈中,从未听说过有哪个混血情妇会逃离她的恩主。这使他名誉扫地,成为女人的笑料。
恒远的仇恨之火随之在他心中燃起,只有彻底的报复才能使这股火熄灭——
要让保罗惨死;要让米凯拉受到比死更难受的惩罚!
他要设法让她失去正常人的身份,尽情地羞辱她,以报偿他所受到的羞辱:他要让她吃苦、受罪、一辈子受熬煎,以报偿他的jīng神创伤。
伴随着他对米凯拉的极度仇恨,他身上还有一种永远不可摆脱的复杂但并非自相矛盾的情绪。他的阳*仍然燃烧着对她的xìngyù。不知有多少夜晚,当他一想起她那细腻优美的温暖**,那熟悉的嘴唇和对他的强烈*yù百依百顺的样子,他都会急得发起疯来。
他一次又一次地企图用与其他艳女yín交无度的方式来断除对米凯拉的毒隐般的渴望,但结果住々是使他对她的激荡贪yù更加沸腾起来;相比之下,所有其他女人都索然无味。
找不到别的办法来摆脱这种着魔般的折磨,只有把她抓回来,再—次占领地的体肤。
这便是此刻来此的原因。
~
纳西丝?松普莱西斯?特罗约内正在梳妆间美滋々地梳理她秀亮厚实的棕黄sè长发,突然,她的随身黑人女仆艾梅摇々摆々地走进来通报:利昂?杰夸德大人来访。有非常重要的事要与她讲。艾梅把他的名片递上来。
纳西丝一时间感到很意外,将梳子放下,接着,那晚为埃廷纳举行送别宴会的场景又在她脑中闪现出来。虽然她当时几乎没有与杰夸德说一句话,但对他的相貌仍记忆犹新:冷酷的面孔,额头一侧挂着条可怕的伤疤,卷曲不整的漆黑头发,每当他启唇露出一丝嘲笑时,嘴里动物似的白牙便闪々发出亮光。她记起那天他瞟过她—眼,其目光曾令一股恐惧的震颤穿透她的脊梁,现在她同样感到心中一抖。
不过,这当然没有什么可怕的,杰夸德先生是私掠船船长,曾为南方的事业截获和打掳过许多敌船,自然属于光荣的绅土。他虽未被邀,却是被一个德高望重的海军提督带到晚宴上去的。
“告诉杰夸德先生,我马上下楼。”她吩咐艾梅。
艾梅没有动弹,“您看,我是不是去把乔布叫来?”乔布是膀粗腰圆的黑奴头。
“我的天,这是为什么?”
“杰夸德大人——他是坏蛋。”
“胡说八道,艾梅!照我说的去做。”
尽管如此,当纳西丝泰然自若,稳重端庄地穿着飘绕着白净皮肤和长发的酒红sè丝袍走下宽々楼梯,第一眼望见来访者的时候,她的心也猛一下子颤料起来。这个身材高大,面sè黝黑的男人比上次见到时更显得强悍和凶残。
见她走来,他施了个九十度的鞠躬礼,这使他那条原来隐藏在左太旧穴上的红々的长疤亮得更明显了。雨水从他那张闪亮的斗篷上落下来。
“夫人……”
“先生,不知何事,值得您突然来访?”
她小心谨慎地避开了客套话中“很高兴”这个字眼,杰夸德没有忽畧。他直起身来,收起笑脸,黑眼睛的深处闪着野火般的微光。
“夫人,我必须聊表歉意。由于疏忽而未能早rì来访。”
她双眉畧抬,“是吗?但我并未期待过您的拜访。”
“您大概还不清楚,我是最靠近你们庄园的一个邻居,住的地方离此他只有四、五公里远,眼下正在重建我的宅地。本地区的老户都有一个习惯,应主动拜访新到者,不是吗?”
“您太客气了,先生。”纳西丝喃々地说。她自己没有坐下,也未邀请杰夸德坐下。“但仆人告诉我您有非常重要的事与我商量。”
“不但重要,而且对你我双方都有极大好处,夫人……但这可以等々再说。首先,我随身带来了几样小东西,如果您能当作礼物笑纳,我将倍感荣幸……”
“礼物?”她青绿sè的眼睛露出惊愕。“您这位先生对我基本不熟悉,怎么给我送礼物呢?”
“我很清楚,夫人,像您这样有地位的贵妇眼下是多么难过,她们习惯使用的许多小巧奢侈品都被战争剥夺了。”他那双黑眼睛用大胆的欣偿目光扫了一遍纳西丝,又接着说:
“我不是有意冒犯,但一眼就能看出您穿的这件jīng美的云纹丝袍大概是里昂的产品吧?至少有五、六年的时间已买不到这东西了。”
纳西丝大吃—惊,觉得面颊发起烧来。这丝袍是她最老的—件衣服,确实是里昂的制品。她是在五年前随着仍然富有的父母环球旅游时在巴黎购置的。他的眼光多敏锐!但男人怎会如此了解女人的事情?还敢暗示他知道她的服装样式已经过时,真是愚不可及!
她耸々肩道:“这不过是件破衣服,有时在家里穿的,不是用它来欢迎不速之客的。我原先想把它扔了,只是可惜这珍贵的料子。现在,新奥尔良已落入北方佬手中,我也不能再去那里买东西——”
正文 血仇情恨 第一章(2)
她猛地收住话音,躁然发现自己已上当,不由自主地与这位莽撞闪入的男人交谈起来,而未能以故意怠慢的方式将他撵走。
“是啊,这太遗憾了。由于该诅咒的北方佬现已占领新奥尔良,甚至我也被迫停止了打劫水上船只的差事。北方佬的运输网络十分严密,只有鱼儿才能钻过去。庆幸的是,我仍然存有一大批从敌船抢来的珍贵物品,为了让您欢喜,我挑了一些给您带来。”
“您是有点放肆了,先生。即使是亲密朋友送给我用海盗手段搞来的东西,我也会耻于接受的。”
“夫人,您的挖苦太不客气了。杰斐逊?戴维斯总统亲自给签发了捕拿特许证,授权我抓获敌船和货物。国会还点名表扬了我的军事技能,并代表南部邦联对我的成就表示满意。”
“尽管值得赞赏,”她有点沉不住气,说,“也不能改变我的态度。我对礼物不感兴趣,只想听々您说您希望讨论的重要问题。”
“我马上就可以淡,但是,夫人——”杰夸德故意装出难受的微笑,“这些东西是我冒着倒霉的雨带着牲口从远路给您送未的,求々您赏个脸,至少先瞅々,然后再拒绝。我带来了法国尚蒂伊花边,意大利威尼托丝绸和锦缎,以及来自热那亚的镶金线的天鹅绒。”
纳西丝感到心中一热,动了心,除了钱本身,最能打动她的莫过于只有有钱人才能买得起的好东西。她对富有和珍稀奢侈品的渴望简直是她**的本能,并与**紧密地交织在一起,她自己也无法将两者分开。富有以及所有能够代表富有的东西对于她就像求偶者的呼唤一样具有强烈的吸引力。
“您真是太客气了,还带礼物来,真是给您添了极大的麻烦,先生,即使我不能够接受您的礼物,我也得承认,您已激起我的好奇心,所以——”
杰夸德立即走到门口,将门打开。
“蠢货,臭蛋——”地粗声大气地向他的奴隶吆喝。“御下袋子,扛到屋子里!”
她望着他从侧影上显露的鹰钓鼻,漆黑的紊乱卷发,强健有力的胳膊和硬帮々的屁股,忽然产生一种他在战船里是如何模样的联想:身边插着长剑,吼叫着向嗜血的水手们发布命令。她脑中海盗的形象原本正是如此。她的血流加快。
~
长桌上摆满一排厚々的高级衣料。纳西丝赞叹不已,她现已坐在一把大交椅上,目光闪烁。
“我还从未见过这么多高挡衣料呢——用它们可以缝制出何等精美的服装啊!——但正如我已申明的,杰夸德先生,要我接受您的如此贵重的礼品是不可想象的。”
“如果您还不能改变态度,”他狡黠地说,“权且不把这些东西当作礼物,只看作您向我提供一条非常重要信息所应付的报酬怎样?”
她睁大眼睛问:“我能向您提供什么信息,如此值钱?”
杰夸德在旁边的一张雕花胡挑木椅子上坐下,从兜里掏出一个内镶金的雪茄烟盒,微笑着取出一只雪茄。他把雪茄塞进坚硬的嘴唇中间,故意慢条斯理地点燃起来,他得意地认为自己是鉴别女人的出色能手,并且确信对方此刻已完全被贪婪和好奇征服了。他吐出一股蓝色的烟雾。
“夫人,我急需的信息对于您来说大概是小々不然,但对于我就是生命悠关了。我想知道保罗?阿博特大夫和与他私奔的混血女人米凯拉现在的下落。”
“哦,是啊……我听谣传说,是他偷跑了您的女人……”
他的热血顿时涌上面颊:“真是奇耻大辱!我永远不会饶过他们两个!”
纳西丝的嘴唇上闪出一丝强笑:“先生,我非常理解。您的自尊心受到了严重伤害。但拉丁人有句谚语:她长着翅膀,可以自由飞翔。最好忘掉这事吧。”
她的机智和她对拉丁文化的了解使他吃了一惊。他是不是低估了她?但他的怒火无法平息,“我永远忘不掉!不管付出多大代价我都要找到他们,报仇雪恨!——”
一串脚步声将他的目光引向楼梯口,一个小男孩正走下楼来。杰夸德的一对黑眉紧蹙到一起,表情紧张地盯着这孩子看。
“看来,他就是阿博特的小崽子——两人长得很像,都是灰眼睛——”
纳西丝转身喝道,“卡森,回你房间去!”
男孩又爬上楼梯。
杰夸德低声说:“这孩子也是我要讨论的重要问题之一……”
“生生,您的话听起来仍然像是谜语。说实在的,您给我的印象就好似一只谈吐象狐狸的狼。”
他哈々大笑道:“夫人,您给我的印象就好似一只母狐狸。”
“先生,您在污辱人!”
“哪里话,我不过是在回敬您而已。我既然是雄性狐狸,您就是雌性狐狸嘛!”
她愠怒地向后甩过脑袋,“杰夸德先生,我想我没有任何办法帮您的忙。把您的礼物统々收起,走吧。”
他仍然笑着,悠然自得地吸一口雪茄,随后吐出蓝色的烟云。
“别搞这无益的唇枪舌战了,夫人。我是为一条小々的信息来的,您为此事可以得到极为丰厚的报酬。至于这些礼物嘛,它们根本算不了什么。我准备送给您的将是您内心最垂青的东西——”
“您怎么知道我内心垂青什么?”“您内心最垂青的难道不是西普里斯庄园的所有权吗?”
她抬起一只手,抓住喉部,好像在制止一声惊叫。“这么说,您甚至胆大包天地打探这有关私人产权的问题——!”
“打探,这条河上下谁人不知这个庄园属于我的不共戴天之敌保罗?阿博特。我通过合法渠道搞清了它的来龙去脉。最早,