神鸟电子书 > 都市言情电子书 > 韩译神品 >

第47部分

韩译神品-第47部分

小说: 韩译神品 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    “旗杆塔”五十码之外,在那条穿越萨德尔集市于沟渠右侧的大干线相衔接的路上,停着一辆被遗弃的马车,猛一看,上面装着的好像是妇女的衣服。毛驴跟前一天夜里一样又往后一褪,再也不前进。西塔不由得更仔细地观察了一下,这才发现车内装满了尸体:一共是四位身着红sè军服的“大人”的遗躯,肢体残缺不全,令人厌恶和畏惧;有人匆匆忙忙地将一件印花的软棉布女上衣和一条褶边裙扔在上面,试图遮住他们。那件女人的衣服印着勿忘我琉璃草和玫瑰花辩的图形,褶边裙原来是白sè的,但现在都被暗褐sè的污点沾染,因为,那些漂亮的深红sè军服不但被人戳满了横七竖八的剑痕,而且凝结着很僵挺的干枯血渍。

    一只僵直的手从软棉布的褶子下矗出来,手上没有拇指,却仍旧戴着一枚无人想要的图章戒指,西塔凝视着这枚戒指,像胯下的畜生一样畏缩回来,面对这死亡的气息,她完全放弃了尾随英国人的企图。

    在桥上听人讲到的故事,在库德萨?巴格植物园看到的“夫人大人”的尸体,甚至包括在大本营目睹的凄凉惨景,都没有使她确切真实地认清形势。这是起义、bao乱、纵火和“剐魃”(sāo乱,喧嚣——原注;印地语garrh…barrh的音义讹译——译注)。她虽然从未卷入过,却经常不断地听到这类事情的发生。然而,英国“大人”们总能够扑灭它们,事过之后,肇事者不是被绞死,就是被处以流刑,英国“大人”还是英国“大人”,其权力变得更为强大,其人数变得更为众多。但是,马车里的死尸却正是“大人”——公司军队的军官——而他们的同胞,其余的“大人”们竟然恐怖和慌张到了极点,在逃跑之前甚至都不敢停留一会儿来埋葬自己的同志。仅々抓来某“夫人大人”的衣服,扔到车上,盖住死者的面孔,便继续奔窜,而把尸首留给乌鸦和兀鹫,留给或许愿意剥取其军服的随便什么过路的恶棍。英国“大人”们再也不会安全了!她必须把“叭叭艾什”带走,带到远离德里和英国人的地方去……

    他们随即改变方向,又返回刚々走过的路,去穿越已成废墟的营区:他们经过了焦黑无顶的别墅、已踏为平地的花园、掠夺一空的营房、报jing的钟楼,以及静悄悄的墓地——在这墓地的异乡的泥土之下,整々齐々地埋葬着一排々丧命的英国人。毛驴的小蹄子踏上了纳贾夫加尔运河的木桥,发出空洞轻快的得々声,一群正在干渠浅坑里饮水的鹦鹉飞腾起来,爆发出一片活泼的尖啾。他们此刻已经走出营区,进入开阔的乡野;转眼间天地不再灰暗和寂廖,晨光变作了嫩黄sè,四周嘈响起松鼠的吱叫和鸟儿的歌鸣。

    走过去运河,路变得狭窄了,成为一条相夹于甘蔗与高草之间的小道,但很快就到达宽阔平坦的大干线公路。他们并未走上这条公路,而是横穿过去,沿着一条田间小路朝小々的达希普尔村的方向前进。若不骑驴,是不可能走这么远的,待到再望不见公路的时候,西塔爬下了驴背,自己开始步行。就这样,在太阳还没有变得热不可当之前,他们已把德里城抛在身后好几英里。他们的行进速度要比通常缓慢,因为,西塔仍然觉得处々都是危险,为了避开村庄和偶尔的行人,她总是绕道而行。不错,“叭叭艾什”承袭了他母亲的一头黑发,野外的露营生活也把他本来就是褐sè的皮肤晒成了黝黑,与任何一个印度人没有区别,但他的眸子如同两颗灰sè的玛瑙,谁能保证他不会被某一个过路人认出是白人小孩并被他砍了脑袋去求赏钱呢?再说,小孩子要说什么,要做什么,大人有时是把握不住的,所以,不把德里和密拉特的起义者甩出许多ri的行程,她就不会安心。

    光靠地里的庄稼是很难掩护他们的,好在平原上布满了开裂的伤痕似的干涸沟渠,还有荆棘林和大象草,连小毛驴也有足够的地方隐蔽自己。出乎意料的是,这里也有英国人经过,因为,一群嗡々乱叫的苍蝇下面显露出一个欧亚混血老头的尸体,他大概是zhèngfu机关的一名职员,正藏在小道旁边的一簇乱草棵里。他跟库德萨?巴格植物园的那个胖女人一样,也是钻进杂草以后蜷曲着死去的,不同的是,他的伤势十分严重,不知他如何拖着受伤的身体走了这么远的路,实在令人吃惊。
正文 第二章 大起义(6)
    西塔不安地意识到,一定还有其他企图逃生的人没有选择通往库尔纳尔的路,也跑到乡下来了。不论谁发现了这种不幸的亡命者,都会把起义的消息带进气氛原来很平静的村子,从而激起村民对“富人西司”(意为:外国佬;印地语ferinhis的音义讹译——译注)的藐视和对参加起义的“sè炮”的拥护。但她原来还指望,走这条路可以跑到德里bao乱消息的前面去呢。现在看来,她原有的打算简直是不切实际的,因为,草棵里的死者显然已在这里躺了一天,看样子像是有什么人帮助他走了这老长的一程——这个人在把他扔给苍蝇和噬食腐肉的野兽之前,还小心翼々地展开一方手帕遮住了他的脸部。西塔拉着那踌躇不前的毛驴从旁边走过去,为了转移艾什的注意力和自己的烦恼心情,她开始讲述起孩子最爱听的神秘山谷的故事,并告诉他总有一天他们会找到那个山谷,然后去过永远幸福的ri子。

    夜幕降临时,他们刚好走出一条被人踩踏出来的小径,来到一个村庄旁,村内亮闪々的灯光告诉他们,这里设有夜市,可以吃上热饭和鲜nǎi了,在这里投宿想必也是安全的。再说,“叭叭艾什”又累又睏,连话都不想说了,毛驴也需要喂料和饮水,她自己也疲乏得够呛。当晚,一个好客的农民接纳了他们,让他们走进搭靠在房侧的一间棚屋,与毛驴和这家的牛睡在一起。西塔自称,她是贾朗达尔公路边上一个铁匠的妻子,正带着失去父母的侄儿从亚格拉赶回去,孩子的父亲是她丈夫的弟々。她跑到集市上买了些热饭和水牛nǎi,在那里听到许多骇人的传闻——一个比一个更糟——后来,等艾什睡着以后,她走到打谷场的边上,那里有一小群正在闲聊的村民。

    她远々地坐在黑影里,留神地听着有关这次起义的消息。这些消息是那天早晨一队古吉尔族人带来的,并在后晌得到了五名第五十四土著步兵团“sè炮”的证实,他们在前一天参加过克什米尔门的起义部队,眼下要赶到锡达纳和马扎卡纳加去,向人民发布新闻:公司的政权终于崩溃,德里再次恢复莫卧儿人的帝制统治。起义经过叙述得十分详尽;西塔听了村中老人的转述,十分相信,因为,自从第三骑兵旅的士兵在密拉特大道上从她身边奔跑过去以后,她已有许多亲身经历。

    老人说,密拉特的英国人全都尝到了宝剑的滋味,与舟桥上“sè娃”的介绍毫无二致,德里也是一样,城里和大本营的英国人统々遭到杀戮。情况不仅发生在德里,也不仅发生在密拉特,国为,整个印度斯坦的旅团都起义了,不用很久,在这片士地上就再也看不到活着的“富人西司”——连“富人西司”的崽子也不会剩下一个。那些企图逃跑和保命的家伙正在被追踪,被杀死,要是有人藏进了丛林,即便他们的生命还没有被饥渴和烈ri所断送,也会一个々被野兽吞噬。他们的末ri已到。他们像被大风卷走的灰尘一样消失了,连一个可以报告他们去向的人也剩不下。普拉西之战(发生在一七五七年。此战之后,印度落入克莱武和东印度公司之手。民间传说,从这一ri起,东印度公司的统治只能维持一百年——原注;克莱武是1750年以后马德拉斯总督sāo德斯手下的一员干将——译注)的耻辱得到洗雪,一百年被征服的历史告以结束——从今以后还可以免交赋税呢!

    “那么……埃什……米特大人也死了吗?”有人用凛然敬畏的口气问,他大概是指当地的区长,村民们充其量只见过这么一个白人。

    “那还用说吗。星期五祷告的时候,杜尔迦?达斯说过,他骑马去了德里,要看望监督官大人,那个脸上长麻子的‘sè炮’不是讲了吗?所有在德里的‘安格里齐人’都被杀了。他肯定也死啦!像他这号坏蛋一个也活不成。”

    西塔越听越怕,后来悄悄钻进黑影,慌々张々地赶回村里的集市上,买了一只小个儿的陶钵子和调制褐sè颜料的几种原料,这种褐sè颜料不但可以染制棉布,涂在人的皮肤上同样有效、耐久。将它浸泡一夜,次ri凌晨即可使用;所以,第二天一大早,乘着村庄还有好久一段时间才能苏醒,她便唤醒艾什,在初晓的微光下把他带到一堵仙人掌篱墙的后面蹲下,然后剥光他的衣服,用一块碎棉布蘸着颜料涂抹起来,浑身上不抹了个遍,还低声地告诫他,这事儿对谁也不能说,还得记住,从今以后他的名字改作艾什奥克:“我的小心肝,你忘不了吧?艾什奥克——你能不能保证你忘不了?”

    “是做游戏吗?”艾什好奇地问。

    “对,对,是做游戏。咱们假袋的;你的名字叫艾什奥克,你是我儿子。我的亲儿子:你爸々死了——神灵都知道这是真的。儿啊,你叫什么?”

    “艾什奥克。”

    西塔深情地亲了亲他,并再次严厉地要求他不要回答别人的任何问题,然后把他带回棚屋。他们简单地吃了些东西,付过夜宿的费用,便沿着庄稼地的小路离开那里。到了晌午时分,那座村庄已被远々抛在身后,德里和密拉特大道也被留入险恶的记忆。“咱们到北方去。可以去马尔丹,”西塔说,“到了北方就平安无事了。”

    “是去山谷?”艾什问,“是去咱们的山谷吗?”

    “还不是,我的小皇上。总有一天要去的。因为那山谷也在北方,所以咱们要朝北面走。”

    这样做对他们是十分有利,因为暴力和恐怖正在席卷他们身后的大地。在亚格拉、阿利波尔、尼马奇、纳塞拉巴德和勒克瑙,在整个罗希尔坎德、中印度和班德勒坎德,不管是城市,还是军营,举国上下的印度兵都在奋起反抗英国人。

    在坎帕尔,曾被英国人剥夺了承袭权的前帕什瓦(土邦的世袭支配者;印地语peshwa的音译——译注)的继子那那,也把枪口对准压迫者,并把他们围困在战略地位很不利的堡垒里;二十天以后,英国残兵终于接受他的安全保护的提议,这些人被引上小船,并被告知说要送他们到阿拉哈巴德去;结果,几只船都被大火点燃,并受到来自河岸的火力攻击。凡能够挣扎上岸的都做了俘虏,男人统々被枪毙,剩余的大约二百名妇女儿童——他们是围困之初尚有一千人的守备队的仅存者——被关进一座“婢々堌”(意为:ji院;印地语bibi…9urh的音义讹译——译注)的小楼;随后,那那一声令下,他们在乱刀之下全部丧命,咽了气儿的和奄奄一息的都被扔进旁边的一口水井。

    在占西,美丽的没有后嗣的岚旎(女王,王妃,罗阇之妻,印地语rani的音译——译注)拉克希弥?巴伊——就是希拉里

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的