神鸟电子书 > 耽美同人电子书 > 布拉热洛纳子爵 >

第271部分

布拉热洛纳子爵-第271部分

小说: 布拉热洛纳子爵 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “不是,是国王激请的,亲爱的朋友。在请柬上清清楚楚地写着:‘瓦隆男爵先生被通知国王赐恩将他列入受邀者的名单……’”
    “太好啦,不过您要和富凯先生一起去。”
    “当我一想到,”波尔朵斯用脚猛跺地板,大声说,“当我一想到我没有衣服,我简直气炸了!我多想掐死什么人或者撕破什么东西!”
    “什么人也别掐死,也别撕破任何东西,波尔朵斯,我会来安排好这一切的。穿上您三十六件衣眼中的一件,和我一同到一个裁缝那儿去。”
    “呀!我的仆人从今天早上起已经见过所有的裁缝了。”
    “连佩尔塞兰也见过了吗?”
    “佩尔塞兰先生是什么人?”
    “他是国王的裁缝,有什么好问的!”
    “啊!是的,是的,”波尔朵斯说,他想装做知道这个国王的裁缝,其实他是第一次听到这个名字,“到国王的裁缝佩尔塞兰先生那儿去,好极了!我原来以为他忙不过来呢。”
    “当然,他是忙不过来,可是,波尔朵斯,请您放心协他不肯替别人做的事,对我总是肯做的。只不过您得让他量您的身体尺寸,我的朋友。”
    “唉!”波尔朵斯叹了一口气,“这是叫人恼火的事;不过,算啦,一切听您的吧!”
    “那行!别人怎么做您也怎么做我亲爱的朋友,国王怎么做,您也怎么做。”
    “怎么!国王也给人量衣服尺寸,他受得了吗?”
    “国王喜爱打扮,我亲爱的朋友,您也一样,您也喜爱打扮,不管您怎样说。”
    波尔朵斯洋洋得意地笑了。
    “我们到国王的裁缝那儿去!”他说,“既然他替国王里衣服尺寸,那么,我似乎也能让他来替我量量。”


第二〇九章  让·佩尔塞兰先生是怎样的一个人

    国王的裁缝让·佩尔塞兰先生住在靠近枯树街的圣奥诺雷街上的一幢相当大的房子里。这是一个喜爱漂亮的衣料、美丽的刺绣品、华丽的天鹅绒的人,他是世袭的国王的裁缝。这种继承要上溯到查理九世那个时候,就象我们都知道的,常常要上溯到那种很难满足的英雄气概的怪念头。
    当时的老佩尔塞兰和昂布鲁瓦斯·帕雷①一样,是一个胡格诺派教徒②,他得到了纳瓦尔王后美丽的玛戈③的关照,没有遭难,就象当时人下门所写的和所说的那样,这是因为他是唯一的够替她缝制她喜欢穿的出色的骑装的人,由于这些骑装恰恰能遮住纳瓦尔王后身材上的某些缺陷,她总是极其小心地想把这些缺陷藏起来。
  佩尔塞兰得到了拯救,出于报恩之情,他为卡特琳王后做了一些漂亮的黑色紧身上衣,收费低廉,王后最后终于很感谢这个胡格诺派教徒,把他容忍了下来,而她对胡格诺派教徒原来一直是非常厌恶的。可是佩尔塞兰是一个谨慎小心的人,他曾经听人说过对于一个胡格诺派教徒来说没有什么比卡特琳王后的微笑更危险的了。他注意到她对他微笑的次数比平常更多了,于是赶紧和全家一起信奉了天主教,这个改宗使他变得无可指责,他终于升到法兰西国王的总裁缝师的高位。
    亨利三世很爱打扮,在他统治的时候,这个位置位居科迪列拉山脉④一些最高山顶中的最高处。佩尔塞兰一生精明能干,为了在身后保持这个声誉,他非常当心别死得不是时候,因此他死得非常及时,正是在他的想象力开始衰退的时候,他死了。
    他留下一儿一女,他们都配得上他们姓的这个姓,儿子是个裁剪工人,象角尺一样精确;女儿是个绣花女工,还会设计各种装饰品。
    亨利四世和玛丽·德·梅迪西丝的婚礼,这位王后的盛大的丧事,由于当时的时时髦物之王巴松比埃尔先生无意说出的几句话,使得佩尔塞兰的第二代发了财。
    后来孔西诺·孔西尼⑤和他的妻子加丽盖伊在法国的宫廷成为出众的人物,他们想使大家的服装意大利化,从佛罗伦萨请来了裁缝,可是佩尔塞兰始终坚持他的爱国心和他的自尊心,他用镶贴用的花缎的花样和无法模仿的包花绣使得那些外国人的企图终于化为泡影,以致孔西诺第一个抛弃了他的同胞,并且开始十分器重这位法国裁缝,甚至只愿意穿他缝制的衣服,因此后来在卢佛宫的,小桥上被维特里⑥用手枪打穿脑袋的时候,他身上穿的也是佩尔塞兰给他做的一件紧身上衣。

①昂布鲁瓦斯·帕雷:查理九世时著名的医生,御医。
②胡格诺教派是十六至十八世纪法国新教派的称呼,当时受到天主教派的迫害。参见上册第449页注。
③玛戈:纳瓦尔国王亨利的妻子,是大仲马另一部代表作《玛戈王后》中的女主人公。
④科迪列拉山脉,在玻利维亚。
⑤孔西诺·孔西尼(?…1817):即昂克尔大元帅,意大利冒险家。后路易十三下令逮捕他,他因拒捕被杀。参见上册第38页注②。
⑥维特里:路易十三的卫队长,在打死孔西尼后被任命为大元帅。参见上册第588页注②。


    就是这件从佩尔塞兰师傅的工场里做出来的紧身上衣,巴黎人兴高采烈地把它连同穿它的肉体撕成一块块。
    尽管佩尔塞兰曾经在孔西诺·孔西尼身边得到过宠爱,路易十三却宽大为怀,对他的裁缝毫不怨恨,依旧留他下来为自己服务。在公正的路易①做出这个伟大的公正的榜样的时候,佩尔塞兰培养出两个儿子,一个在奥地利安娜的婚礼上做了一次尝试,替黎塞留红衣主教设计了那件漂亮的西班牙服装,主教穿了它跳了一场萨拉班德舞②,他又缝制了悲剧《米拉姆》③的服装,并且在白金汉的披风上缝上了那些著名的珍珠,它们是准备以后洒在卢佛宫的地板上的。
    一个人如果替白金汉先生、散…马尔斯先生、妮侬④小姐、博福尔先生和玛丽翁·德洛姆⑤缝制过服装,那他是很容易出名的。所以佩尔塞兰三世在他父亲去世的时候,荣誉达到了顶点。


① 公正的路易;见上册第445页注
② 萨拉班德舞:十七至+八世纪流行于法国的一种西班牙舞。
③《米拉姆》:是一部大部分是黎赛留写的悲剧。
④妮侬(1820…1708):当时巴黎有名的有才智的美女。
⑤玛丽翁·德洛姆(1813…1860):路易十三时期有名的妓女。


    就是这个佩尔塞兰三世,现在虽然上了年纪,有了声誉,有了钱,还在给路易十四缝制衣服。他没有儿子,这对他来说是最伤心的事,既然他的王朝要和他一同消失,没有儿子,他就培养了好几个很有前途的徒弟。他有了一辆华丽的四轮马车,一处田产,一批全巴黎最高大的仆人,并且得到路易十四的特许,还养了一群猎犬。他供给利奥纳先生和勒泰利埃先生穿着,受到他们某种保护。但是,他虽然是一个精明圆滑的人,熟悉国家秘密,却从来没有能够做到为柯尔培尔先生缝制一件衣服。这是无法解释的,只能猜测。各种各样的伟大人物,都靠着不见、抓不到的感觉生活,他们这样做,自己也不知道是什么原因。伟大的佩尔塞兰——因为佩尔塞兰家最后的一个,不顾王朝的习俗,取得了“伟大的”这个称呼,他凭着灵感为王后缝制了裙子,为国王缝制了紧身服,他为王太弟设计了一件披风,为王太弟夫人设计了长袜跟的花样,可是,尽管他才能超群,他也无法得到柯尔培尔先生的衣服尺寸。
    “那个人呀,”他经常说,“我的本领可对他没有用处了,我的针线不会为他服务了。”
    我们用不着说佩尔塞兰也是富凯先生的裁缝了,财政总监先生非常赏识他。
    佩尔塞兰先生快八十岁了,不过他精力还很充沛,而廷臣们说,他同时又十分干瘪,似乎一碰就要碎。他的名声和他的运气都太引人注意,使得花花公子的首领大亲王先生在和他谈到服装打扮的时候都把胳膊伸给他靠着,宫廷中的人中间那些最不积极付款的人从来不敢在他那儿欠帐,因为佩尔塞兰师傅第一次能给人欠帐做衣服,可是第二次不把上一次的付清就决不会再做。
    我们可以看到,一个象这样的裁缝,他用不到去招揽生意,讨好顾客,是很难接受新顾客的。所以佩尔塞兰拒绝为市民阶层和最近才封为贵族的人缝制服装。甚至有谣传说,马萨林先生为了报答供应给他的全套红衣主教大礼服,有一天将几份贵族证书塞进了佩尔塞兰的口袋里。
    佩尔塞兰既有才智,人又狡猾。大家都说他举止相当轻浮。他在八十岁的时候,还用一只有力的手量女人上身部分的尺寸。
    达尔大尼央把愁眉苦脸的波尔朵斯带进来的房子就是这位伟大的手艺匠老爷的家。
    波尔朵斯一面走,一面对他的朋友说:
    “当心,亲爱的达尔大尼央,当心别让这个佩尔塞兰的傲慢的态度侵犯了一个象我这样的人的尊严,这个人一定非常粗野;因为亲爱的朋友,我预先告诉您,如果他冒犯了我,我就要教训他。”
  “由我来介绍,”达尔大尼央回答说,“您没有什么要担心的,亲爱的朋友,即使您……您并不是这样。”
    “啊!因为……”
    “怎么回事?您有什么事对佩尔塞兰不满意的?说呀,波尔朵斯。”
    “我相信,有一次……”
    “怎么,有一次?”
    “我曾经打发末司东到叫这个名字的家伙那儿去过。”
    “嗯,以后呢?”
    “这个家伙拒绝替我做衣服。”
    “啊!肯定是误会,要赶紧弄清楚,末司东可能搞错了。”
    “也许”
    “他大概把名字搞错了。”
    “这可能。这个混蛋的末司东从来记不住别人的名字。”
    “我来负责这一切。”
    “太好了。”
    “叫马车停下来,波尔朵斯,是这儿。”
    “是这儿?”
    “是。”
    “怎么,是这儿?我们现在是在中央菜市场,而您原来对我说过,他家住在枯树街的转弯角上。”
    “是这样,不过您瞧。”
    “好,我瞧,我看见……”
    “什么?”
    “真的,我们是在中央菜市场!”
    “您大概不愿意我们的马走到我们前面的马车顶上去吧?”
  “不愿息。”
    “也不愿意我们前面的马车跑到它前面的马车顶上去吧?”
    “当然不愿意。”
    “也不愿意第二辆马车从比我们先到的三四十辆马车的顶上穿过去?”
    “啊!毫无疑问您是对的。”
    “啊!”
    “那么多的人,我亲爱的,那么多的人!”
    “所有那些人,他们在那儿干什么?”
    “非常简单,他们在等候轮到他们。”
    “哈!是不是勃民第府①里的喜剧演员搬家了?”
   
   
      ①勃良第府:原是勃昆第的公爵在巴黎的府邸,十七世纪时为著名的喜剧团的住处。
   
   
    “不,他们在等候进佩尔塞兰先生家。”
    “可是我们也要去等呀。”
    “我们将要比他们机灵些,但是没有他们威风。”
    “我们该怎么办呢?”
    “我们要走下马车,在那些侍从跟班当中穿过去,然后走进这个裁缝师傅家里,我担保能够成功,尤其是如果您走在头里的话。”
    “好吧,”波尔朵斯说。
    于是两个人下了马车,向那所房子走过去。
    造成困

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的