神鸟电子书 > 耽美同人电子书 > 庄子外篇十一 在宥 译文 >

第3部分

庄子外篇十一 在宥 译文-第3部分

小说: 庄子外篇十一 在宥 译文 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



而我的身形还从不曾有过衰老。”黄帝再次行了大礼叩头至地说:“先生真可说是跟自然混
而为一了!”
    
    广成子又说:“来,我告诉你。宇宙间的事物是没有穷尽的,然而人们却认为有个尽
头;宇宙间的事物是不可能探测的,然而人们却认为有个极限。掌握了我所说的道的人,在
上可以成为皇帝,在下可以成为王侯;不能掌握我所说的道的人,在上只能见到日月的光
亮,在下只能化为土块。如今万物昌盛可都生于土地又返归土地,所以我将离你而去,进入
那没有穷尽的大门,从而遨游于没有极限的原野。我将与日月同光,我将与天地共存。向着
我而来,我无所觉察!背着我而去,我无所在意!人们恐怕都要死去,而我还独自留下来
吗?”
    
    【原文】
    
    云将东游①,过扶摇之枝而适遭鸿蒙②。鸿蒙方将拊脾雀跃而游③。云将见之,倘然止
④,贽然立⑤,曰:“叟何人邪?叟何为此?”鸿蒙拊脾雀跃不辍⑥,对云将曰:“游!”
云将曰:“朕愿有问也⑦。”鸿蒙仰而视云将曰:“吁!”云将曰:“天气不和,地气郁
结,六气不调,四时不节⑧。今我愿合六气之精以育群生,为之奈何?”鸿蒙拊脾掉头曰:
“吾弗知!吾弗知!”云将不得问。
    
    又三年,东游,过有宋之野而适遭鸿蒙⑨。云将不喜,行趋而进曰:“天忘朕邪⑩?天
忘朕邪?”再拜稽首,愿闻于鸿蒙。鸿蒙曰:“浮游,不知所求;猖狂(11),不知所往。
游者鞅掌(12),以观无妄(13)。朕又何知!”云将曰:“朕也自以为猖狂,而民随予所
往;朕也不得已于民,今则民之放也(14)。愿闻一言。”
    
    鸿蒙曰:“乱天之经(15),逆物之情,玄天弗成(16);解兽之群,而鸟皆夜鸣;灾
及草木,祸及止虫(17),意,治人之过也!”云将曰:“然则吾奈何?”鸿蒙曰:“意,
毒哉(18)!僊僊乎归矣(19)。”云将曰:“吾遇天难,愿闻一言。”
    
    鸿蒙曰:“心养(20)。汝徒处无为(21),而物自化。堕尔形体(22),吐尔聪明
(23),伦与物忘(24),大同乎涬溟(25),解心释神,莫然无魂(26)。万物云云
(27),各复其根(28),各复其根而不知(29);浑浑沌沌(30),终身不离;若彼知
之,乃是离之。无问其名,无其情,物固自生。”云将曰:“天降朕以德(31),示朕以
默(32);躬身求之,乃今也得。”再拜稽首,起辞而行。
    
    【注释】
    
    ①云将:云的主帅。
    
    ②扶摇:神木;一说为飓风。鸿蒙:自然的元气。“鸿蒙”跟“云将”一样,均已拟人
化,成为寓言中的人物。
    
    ③拊(fǔ):拍击。脾:当作“髀”,大腿。雀跃:像小雀一样跳跃。
    
    ④倘然:惊疑的样子。
    
    ⑤贽(zhì)然:站立不动的样子。
    
    ⑥辍(zhuò):停止。
    
    ⑦朕(zhèn):我,一人称代词。
    
    ⑧节:节令;“不节”即不合节令。
    
    ⑨有:语助之辞,“有宋”也就是“宋”。
    
    ⑩天:这里实指鸿蒙,敬如上天的意思。
    
    猖狂:漫不经心地随意活动。
    
    鞅掌:众多、纷纷攘攘的样子。
    
    妄:虚,不实。“无妄”即真实,现实的存在。
    
    放:依,仿效。
    
    经:本指织物上的纵线,引申为常规,正常序列的意思。
    
    玄天:即指天。
    
    止:亦作“昆”,“止虫”即昆虫。一说“止”是“豸”的意思,“止虫”即豸虫。
    
    毒:这里是受毒害太深的意思。
    
    僊僊(xiān):“僊”是“仙”字的异体。“僊僊”指轻扬的样子。
    
    心养:养心,即摒弃思虑,清心寂神。
    
    徒:只。
    
    堕(huī):通作“隳”,毁弃的意思。
    
    吐:当是“咄”字之讹,“咄”与“黜”同,废弃的意思。“黜”与“隳”相对,
“吐”字则不可通。一说“吐”当是“杜”字之误,杜塞的意思;亦可通。姑备参考。
    
    伦:伦理。一说“伦”通作“沦”,沦没,意思是跟外物泯合而一块忘却。
    
    涬(xìng)溟:混混茫茫的自然之气。
    
    莫然:即漠然,像死灰一样没有感知的样子。
    
    云云:众多的样子。
    
    根:这里指固有的真性。
    
    知:感知。
    
    浑浑沌沌:各任自然,浑然无知,保持自然真性的状态。
    
    降:这里是传授、教诲的意思。“降朕以德”即以德降朕,把对待外物和自我所应取的
态度传授给我。
    
    默:义同“养心”,即清心寂神的意思。“示朕以默”即以默示朕,把清心寂神的方法
晓谕给我。
    
    【译文】
    
    云将到东方巡游,经过神木扶摇的枝旁恰巧遇上了鸿蒙。鸿蒙正拍着大腿像雀儿一样跳
跃游乐。云将见鸿蒙那般模样,惊疑地停下来,纹丝不动地站着,说:“老先生是什么人
呀!你老先生为什么这般动作?”鸿蒙拍着大腿不停地跳跃,对云将说:“自在地游乐!”
云将说:“我想向你请教。”鸿蒙抬起头来看了看云将道:“哎!”云将说:“天上之气不
和谐,地上之气郁结了,阴、阳、风、雨、晦、明六气不调和,四时变化不合节令。如今我
希望调谐六气之精华来养育众生灵,对此将怎么办?”鸿蒙拍着大腿掉过头去,说:“我不
知道!我不知道!”云将得不到回答。
    
    过了三年,云将再次到东方巡游,经过宋国的原野恰巧又遇到了鸿蒙。云将大喜,快步
来到近前说:“你老先生忘记了我吗?你老先生忘记了我吗?”叩头至地行了大礼,希望得
到鸿蒙的指教。鸿蒙说:“自由自在地遨游,不知道追求什么;漫不经心地随意活动,不知
道往哪里去。游乐人纷纷攘攘,观赏那绝无虚假的情景;我又能知道什么!”云将说:“我
自以为能够随心地活动,人民也都跟着我走;我不得已而对人民有所亲近,如今却为人民所
效仿。我希望能聆听您的一言教诲。”鸿蒙说:“扰乱自然的常规,违背事物的真情,整个
自然的变化不能顺应形成。离散群居的野兽,飞翔的鸟儿都夜鸣,灾害波及草木,祸患波及
昆虫。唉,这都是治理天下的过错!”云将问:“这样,那么我将怎么办?”鸿蒙说:
“唉,你受到的毒害实在太深啊!你还是就这么回去吧。”云将说:“我遇见你实在不容
易,恳切希望能听到你的指教。”
    
    鸿蒙说:“唉!修身养性。你只须处心于无为之境,万物会自然地有所变化。忘却你的
形体,废弃你的智慧,让伦理和万物一块儿遗忘。混同于茫茫的自然之气,解除思虑释放精
神,像死灰一样木然地没有魂灵。万物纷杂繁多,全都各自回归本性,各自回归本性却是出
自无心,浑然无知保持本真,终身不得背违;假如有所感知,就是背离本真。不要询问它们
的名称,不要窥测它们的实情,万物本是自然地生长。”云将说:“你把对待外物和对待自
我的要领传授给我,你把清心寂神的方法晓谕给我;我亲身探求大道,如今方才有所领
悟。”叩头至地再次行了大礼,起身告别而去。
    
    【原文】
    
    世俗之人,皆喜人之同乎己而恶人之异于己也。同于己而欲之,异于己而不欲者,以出
乎众为心也。夫以出乎众为心者,曷常出乎众哉①!因众以宁②,所闻不如众技众矣③。而
欲为人之国者,此揽乎三王之利而不见其患者也④。此以人之国侥倖也,几何侥倖而不丧人
之国乎!其存人之国也,无万分之一;而丧人之国也,一不成而万有余丧矣。悲夫,有土者
之不知也⑤。
    
    夫有土者,有大物也⑥。有大物者,不可以物⑦;物而不物⑧,故能物物⑨。明乎物物
者之非物也,岂独治天下百姓而已哉!出入六合,游乎九州⑩,独往独来,是谓独有
(11)。独有之人,是谓至贵。
    
    大人之教(12),若形之于影,声之于响(13)。有问而应之,尽其所怀,为天下配
(14)。处乎无响,行乎无方。挈汝适复之挠挠(15),以游无端;出入无旁(16),与日
无始;颂论形躯(17),合乎大同,大同而无己。无己,恶乎得有有(18)!有者
(19),昔之君子;无者,天地之友。
    
    【注释】
    
    ①曷常:即何尝。
    
    ②因:随顺,顺乎。宁:安。
    
    ③传统断句把“所闻”列在上句之末,而“因众以宁所闻,不如众技众矣”语不可通,
故未从之。
    
    ④揽:把持,撮起。
    
    ⑤有土者:拥有国土的人,指国君。
    
    ⑥大物:旧注指至高无尚的人物,疑非是,联系下一句,当从字面讲,“有大物”即拥
有万物。
    
    ⑦这句之“物”字用表被动,即“为物所用”之意。
    
    ⑧这句里有两个“物”字,前一个表主动,后一个表被动,“物而不物”是说用物而又
不为外物所用。
    
    ⑨物物:物使天下之物;前一“物”字用如动词。
    
    ⑩九州:九州所指历来含义不定,这里可以理解为当时中原一带人们熟悉的地域。
    
    独有:指不为外物所拘滞。
    
    大人:即上句的“至贵”的人。
    
    响:回声。
    
    配:匹对,这里指应答;问话者为主,应答者则为匹对。
    
    挈:提。适复:往返。挠挠:纷纷。
    
    旁(bàng):依。
    
    颂:容。论:语。“颂论”犹言容颜、谈吐。
    
    这句里有两个“有”字,其中前一“有”字是动词,据有、持有的意思;后一“有”字
用如名词,指存在着的各种物象,包括自身的形躯。下一句之“有”字则同于本句后一
“有”字的用法。
    
    :“睹”字之异体。
    
    【译文】
    
    世俗人都喜欢别人跟自己相同而讨厌别人跟自己不一样。希望别人跟自己相同,不希望
别人跟自己不一样的人,总是把出人头地当作自己主要的内心追求。那些一心只想出人头地
的人,何尝又能够真正超出众人呢!随顺众人之意当然能够得到安宁,可是个人的所闻总不
如众人的技艺多才智高。希图治理邦国的人,必定是贪取夏、商、周三代帝王之利而又看不
到这样做的后患的人。这样做是凭借统治国家的权力贪求个人的侥幸,而贪求个人的侥幸而
不至于丧失国家统治权力的又有多少呢!他们中能够保存国家的,不到万分之一,而丧失国
家的,自身一无所成而且还会留下许多祸患。可悲呀,拥有土地的统治者是何等的不聪明!
    
    拥有土地的国君,必然拥有众多的物品。拥有众多的物品却不可以受外物所役使,使用
外物而不为外物所役使,所以能够主宰

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的