制高点-第13部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
旁白:但是二十年后,这个行业的雇员是原来的两倍,乘客则几乎是原来的三倍。
STEPHEN BREYER: The industry vastly underestimated the demand for airfares at lower prices; and what's happened is that as the prices went down; demand went up dramatically。
STEPHEN BREYER:这个行业都大大低估了对低价飞机票的需求;结果,随着机票价格的下降,需求发生了引人注目的增加。
ALFRED KAHN: And once they were free to pete; you began to get super…saver fares and super…apex fares and potato fares and peanuts fares …… an explosion of discounting and petition。 Well; those were dramatic。
ALFRED KAHN:一旦他们可以自由竞争,你开始得到超级-救助者费、超级顶点费、马铃薯费和花生费-折扣和竞争的大爆炸。噢,这真是富有戏剧性。
NARRATOR: The stage was set for deregulation of the ; and now these ideas were about to make their entrance in the very homeland of Gilbert and Sullivan。
旁白:美国经济解除管制的舞台已经搭好了,现在这些想法将把他们送进吉尔伯特和沙利文真正的祖国。
Chapter 15: Thatcher Takes the Helm '3:50'
第十五章:撒切尔掌权
Onscreen title: Britain; 1979
字幕标题:英国,1979年
WORKER: Well; 5 percent's no good to nobody; is it?
工人:噢,5个百分点对某些人士有用的,是吗?
INTERVIEWER: Do you think you can win this strike?
采访者:你认为这次罢工会胜利吗?
WORKER: Yes; I do。
工人:是的,我这样认为。
NARRATOR: They called it the Winter of Discontent。 It seemed as if everyone was on strike。
旁白:他们把这个冬天称之为“不满的冬天”,好像每个人都在举行罢工。
MAN: I think it stinks; like all the other damn strikes in this country run by the filthy Socialist munist unions。
男人:我认为它讨厌透顶,就像这个国家里所有其他由肮脏的社会主义者共产主义者联盟发动的该死的罢工一样。
NARRATOR: The garbage men were out。 So were the ambulances。 And if you died; the gravediggers were out; too。
旁白:垃圾工人罢工;救护车罢工;即使你死了,挖墓者也罢工。
NARRATOR: With the economy in apparently terminal decline; the people voted for a new Conservative government headed by Margaret Thatcher。
旁白:由于经济显然处在恶化状态,人们投票选举了一位新的保守党政府首脑-玛格丽特。撒切尔。
LAURENCE HAYEK : Margaret Thatcher was elected prime minister on the day of my father's birthday; so he sent her this telegram from Freiburg: ";Thank you for the best present to my 80th birthday that anyone could have given me。"; A few days later she wrote back from 10 Downing Street: ";Dear Professor Hayek; I am very proud to have learned so much from you over the past few years。 I am determined that we should succeed。 If we do so; your contribution to our ultimate victory will have been immense。 Yours sincerely; Margaret Thatcher。";
LAURENCE HAYEK:玛格丽特。撒切尔在我父亲生日那天当选为首相,于是他从弗赖堡给她发了一份电报,电报上说:“谢谢你在我八十岁生日的时候给我送来了最好的生日礼物。”几天后她从唐宁街10号发来了回信:“亲爱的哈耶克教授,我为过去这些年来从你那里学到如此多的东西感到骄傲。我决心要取得成功。如果我们真的成功了,那么你对最终胜利的贡献将是巨大的。谨启,玛格丽特。撒切尔。”
MARGARET THATCHER: And I'll strive unceasingly to try to fulfill the trust and confidence that the British people have placed in me and the things in which I believe。
撒切尔夫人:我将继续奋斗以不辜负英国人民对我的信任和期望并实现我的信仰。
NARRATOR: Determined; and some said strident; she would revolutionize the economy。
旁白:她将坚定地,有人说是尖锐地,对经济进行大刀阔斧的改革。
MARGARET THATCHER (interviewed in 1993): The spirit of enterprise had been sat upon for years by socialism; by too…high taxes; by too…high regulation; by too…public expenditure。 The philosophy was nationalization; centralization; control; regulation。 Now this had to end。
撒切尔夫人(1993年采访):企业精神已经被社会主义、过高的税收、过强的管制和过分公用的支出压制了很多年。基本观点就是国有化、中央集权、控制和调节。现在,这一切都结束了。
NARRATOR: Thatcher squeezed government spending and cut subsidies to business。 Thousands of bankruptcies and higher unemployment followed。 Many saw her as uncaring。 Britain had rarely been so divided。
旁白:撒切尔减少政府支出,削减企业津贴。随之而来的是数千起破产和更高的失业率。许多人认为她缺乏同情心。英国很少存在如此大的分歧。
CROWD OF PROTESTERS: Maggie; Maggie; Maggie。 Out; out; out!
抗议的人群高声喊着:玛吉、玛吉、玛吉,出来、出来、出来!
NARRATOR: Thatcher had no time for conventional; Keynesian economists who urged her to use government money to lessen the pain。
旁白:撒切尔没有时间遵循常规了;凯恩斯主义的经济学家力劝她增加政府支出以缓解痛苦。
MARGARET THATCHER: Although 364 economists wrote to the Times and said; ";This is outrageous; you'll put us into a deep depression from a recession;"; 364 were wrong; and the half dozen who supported us were right。
撒切尔夫人:尽管有364位经济学家给《时代》杂志写信说:“这是无法容忍的;你将使我们因衰退而陷入深深的沮丧之中。”这364个人都错了,只有那六个支持我的人是对的。
And those who urge us to relax the squeeze; to spend yet more money indiscriminately in the belief that we'll help the unemployed and the small businessman; are not being kind or passionate or caring。 I have only one thing to say: U…turn if you want to。 The lady's not for turning。
那些力劝我增加支出,不分青红皂白地相信我们将帮助失业者和小型企业的人,并不是仁慈或者富于同情心或者人道的。我只有一件事要说:如果你想大转弯你就转,但这位女士不会转。
NARRATOR: In Britain; the battle lines were drawn。 In America; the fight was already under way。
旁白:在英国,斗争还在谋划;而在美国,战斗已经开始了。
txt小说上传分享
Chapter 16: Reagan Rides In '8:17'
第十六章:里根上台
Onscreen title: USA; 1979
字幕标题:美国,1979年
NARRATOR: Things were at a low in the United States。 President Carter spoke of malaise and loss of confidence in the country。 Revolution in Iran had led to a second oil shock and Americans held hostage in Tehran。 Despite the beginning of deregulation; inflation was still at record heights。 Carter's attempts to follow Keynes's formula and spend his way out of trouble were going nowhere。
旁白:美国一片衰败景象,卡特总统谈到国内存在的不安和信心丧失。伊朗革命引起第二次石油危机;美国人在德黑兰被扣为人质。尽管开始取消管制,通货膨胀率仍然创历史最高水平。卡特试图追随凯恩斯的方法来摆脱危机,但遭到了失败。
LARRY LINDSEY; Assistant to the President for Economic Policy: Jimmy Carter was maybe the high point of Keynesian behavior。 And it simply was not working。
LARRY LINDSEY,总统经济政策助理:吉米。卡特也许是最彻底地遵循凯恩斯主义者行动的,但是它就是不起作用。
GEORGE SHULTZ: Toward the end of the Carter administration; with inflation out of control; Paul Volcker was made chairman of the Federal Reserve。 He understood the problems。
GEORGE SHULTZ:在卡特总统的任期将要结束时,Paul Volcker成为美联储的主席,当时通货膨胀已经失控。他清楚当时的问题。
JIMMY CARTER: I'm grateful to Paul Volcker for being willing now to accept the oath of office and the responsibilities of the Federal Reserve system of our country。 Paul?
卡特:我很感谢Paul Volcker愿意在这个时候接受任命,负起我们国家联邦储备系统的责任,Paul?
NARRATOR: Paul Volcker was steeped in the ideas of Austrian school economics。
旁白:Paul Volcker深受奥地利经济学派的影响。
PAUL VOLCKER; Federal Reserve Board; 1979…1987: It's obvious to all of you from what's been said today that we're face to face with really unique economic difficulties。
PAUL VOLCKER;美联储,1979-1987年:从当前的舆论中可以很明显地看出我们正面临真正独特的经济困难。
NARRATOR: Volcker believed that inflation was one of the worst of all economic evils。
旁白:Volcker相信通货膨胀最糟糕的经济恶魔之一。
PAUL VOLCKER: It came to be considered part of Keynesian doctrine that a little bit of inflation is a good thing。 And of course what happens then; you get a little bit of inflation; then you need a little more; because it peps up the economy。 People get used to it; and it loses its effectiveness。 Like an antibiotic; you need a new one; you need a new one。 Well; I certainly thought that inflation was a dragon that was eating at our innards; so the need was to slay that dragon。
PAUL VOLCKE