神曲-第7部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
我定睛观望一个站起来的精灵;
他用他的手恳求人家听他说话。
他合起了他的手掌;把它们举起;
眼睛一动不动地望着那东方;
仿佛在向上帝说:〃我
别无想望。〃
〃在日光消隐之前〃是那么虔敬地
②从他嘴中唱出;声音又那么美妙;
使我欣喜欲狂;把自己完全忘了。
其他精灵用美妙虔敬的声音;
跟他一起把全首
颂歌唱完;
他们的眼光注视着天上的星辰。
读者;这里要用锐利的目光看那真理;
如
今把它掩起的面幕真是稀薄;
要往里面窥探确实是容易。
③我看到那一队高贵的精灵
以后一直默然无声向上凝望;
脸色苍白;态度恭敬;在期待什么;
我又看到两个天使在
空中出现;
拿着两把光辉的剑;翩然而降;
剑已折断;短短的;也没有了尖锋。
他们
穿着绿色衣袍;绿得就象
刚长出的嫩叶;衣裾拖在后面;
给自己的绿色翅膀一阵阵起
。
一个就在我们上面停了下来;
那另一个降落在对面的崖边上;
因此那些精灵就在他们之间。
我清楚地看到他们金色
的头发;
但眼光射在他们脸上时就花了;
象一种机能因使用过度而无力。
〃两位天使
离开了马利亚的怀抱;〃
索得罗说道;〃到这里守卫山谷;
因为那条‘蛇;立刻就要来
到了。〃
我因不知道它由哪条路来到;
就转过身来;全身象冰一般冷;
使自己紧紧依
傍那可靠的双肩。
索得罗又说:〃现在我们到山谷去;
跟那些伟大的阴魂一起谈话吧;看到你们;他们将感到极大快乐。〃
我仿佛只不过走下了三步路;
就到了下面;我看
到了一个阴魂;
他只管向我看;好象要认出我似的。
现在正是天色渐渐转黑的时候;
可是还没有黑得使我的眼睛
和他的眼睛之间隐起的东西看不清。
他向我这边走来;我往
他那边走去:
高贵的法官尼诺啊;我看到你
④不在永劫不复者中间;多么喜悦!
我们间说尽了一切优美的问候话;
他才问道:〃自从你渡过远方的海
;
来到这座山脚下;已经有多久了?〃
〃哦;〃我对他说;〃我今天早上来自
那悲惨
之境;我还在第一个生命中;
我虽以这次旅行争取另一个生命。〃
就在我的回答被听到
的时候;
索得罗和那个阴魂向后退缩;
就象突然吃了一惊的人一样。
一个转身向浮吉
尔;另一个转身向
一个坐在那里的阴魂;叫道:〃起来;
康拉特;看上帝的宏恩做了什
么。〃
然后转身向我道:〃凭上帝赐你的
特殊恩惠之名(上帝把他的本意
深深隐起;
没有浅滩通向那里);
等你回到那辽阔的大海的彼岸;
对我的佐凡娜说;要她为我祷告;
⑤就在无邪者得到天听的地方。
我想她的母亲不见得爱我了;
既然她已换去了她的
白头巾;
不幸她一定还要把它戴上。
⑥只要看她就能极容易地知道;
爱情的火在女人身上历时多久;
假如眼光和抚摸不时常使它复燃
。
米兰人在他的盾牌上画着的
蝮蛇纹章不会替她造一座墓;
象加勒拉的雄鸡纹章造的
那么美。〃
⑦他这样地说着话;他的心胸中
正适当地燃烧起应有的愤激;
愤激的征兆
印上了他的颜容。
我的渴慕的眼光又转向了天空;
仰望那些星辰运行最慢的地方;
象
最靠近轴心转动的一个车轮。
我的导师说:〃儿啊;你向上望什么?〃
我对他说:〃正
在望那三支火炬;
⑧这里的天极都因此照得通亮。〃
他对我说:〃你今天早上看到的
那四颗灿烂的星辰在那边下面;
这些星辰升在它们原来的地方。〃
他正说着时;索得罗
退缩回去;
说道;〃看呀;我们的仇敌就在那边;〃
把手指指向那里;眼睛随着望去。就在那小小的溪谷没有竖起
防御物的那一边;出现一条蛇;
给夏娃苦物的也许就是这
种蛇。
这不祥的爬虫穿
过丰草和花丛
爬行而来;不时回头舔着背部;
象一头舔顺自己的毛的畜牲。
那两只天
国的鹰怎样地行动;
我没有看到;因此就说不出来;
但是我确实看到他们都在行动。
听到那些绿色的翅膀划破天空;
那条蛇慌忙逃走;天使们旋过身;
以相等的速度飞回各
自的岗位。
在法官叫喊时就走去紧靠
他身边的那个阴魂;在这袭击中;
没有一刻把眼
光从我身上移开。
〃但愿照引你登上天国的蜡烛;
不会使你的意志缺少应有的蜡;
好
让你到达那上着釉彩的峰顶;〃
⑨他开始说;〃你若知道玛加拉山谷;
或是那边邻近地
区的确实的消息;
就告诉我;我曾在那里显赫一时。
我的名字叫康拉特。玛拉斯比那:不是那个年长的;而是他的后裔:
(10)我对亲属抱的爱在这里受精炼。〃
〃哦;〃我对他说道;〃我从来没有
到过你
的领地;但住在全欧洲的人
有哪一个不知道这些领土的呢?
你的家族所享的荣誉使它的
族人
声闻于外;也使它的领地声闻于外;
因此从没到过那里的人也都知道。
为了我能
上山;我向你发誓说;
你的满载荣誉的氏族并没丧失
自己在钱财和武功上的光荣。
习
俗和本质赐给它特殊的恩典;
即在那万恶之首使世界风魔时;
(11)它独自直行;不屑走罪
恶的道路。〃
于是他说道:〃现在你且离开吧。
在白羊座的四足跨着的床上;
太阳还
没有能够上去休息七次;
你这彬彬有礼地说出来的意见;
就将牢牢地钉在你的头脑中;那钉子却要比旁人的言语有力;
只要公正判断的道路不受阻塞。〃
(12)①这两节诗;无疑
包含着但丁在放逐生活中自己所感到的情怀。
②这是天主教教会所唱的晚祷歌。全词是
:
在日光消隐之前;
世界的创造主啊;
我们向你祷告;
求你用惯有的仁爱;
守护睡着的我们。
看到下文这座山谷还要受到蛇的袭击;这些阴魂唱这晚祷歌;有着艺术上的
适切性。
③这里但丁停下来要读者注意的;或许就是下面就要讲到的两个天
使的出现和蛇的袭击这寓言里的意思。
④比萨的尼诺。维斯康蒂;撒地尼亚的加勒拉区域的法官(见《地狱篇》第二十二歌);他是
乌哥利诺伯爵的外孙(见《地狱篇》第三十三歌);一二八八年为比萨归尔甫党的首领。从
诗中看来;但丁好象是和他相识的。于一二九○年;尼诺曾有数次在佛罗棱萨;也许但丁和
他会过面。
⑤佐凡娜是尼诺的女儿;当时还只有九岁。
⑥尼诺于一二九六年死后;他的妻子伊斯特的俾德丽采;
于一二三○年嫁与米兰的加累阿左。维斯康蒂。这两行的意思说:〃做他家的鬼;未必胜过
做我家的鬼。〃
⑦蝮蛇是米兰的维斯康蒂家族的纹章;雄鸡是比萨的维
斯康蒂家族的纹章。
⑧注家说;这三颗星象征基督教的三种美德:信心。希望和慈悲。
⑨这三行的
意思是:上帝的恩惠象一支蜡烛;人的意志象制蜡烛的蜡;人要上登炼狱山顶上的地上乐园
;也缺少不得自己的意志。
(10)〃康拉特。玛拉斯比那〃:是康拉特一世的孙
子;他是法
兰采斯乞诺。玛拉斯比那的堂兄;后者曾是但丁于一三○六年在卢尼耶拿的主人。玛加拉山
谷是玛拉斯比那家族领地的一部分。
(11)指教皇对政治
的统治。有的说;这里直接指菩尼腓斯八世。
(12)康拉特现在说话的时候;太阳是在白
羊座。他预言不到七年(即一三○六年);但丁将在放逐中得到玛拉斯比那家族的照顾(指
但丁在法兰采斯乞诺家中作客)。
第九歌
更新时间2010…8…15 14:00:04 字数:3911
象征的门
如今提索那斯老人的美
妾;
刚从她亲爱情郎的怀里起身;
一身雪白走到东方高台之上;
她的额上闪烁着宝石
的光芒;
宝石镶成了冰冷动物的图形;
就是那用尾巴打击人们的动物;
①在我们当时
所在的地方;〃黑夜〃
已经走完了她借以上升的两步;
第三步也将走完;已在收起羽翼
;
②还带着亚当的残余东西的我;
那时候
敌不过睡意;就倒卧在
我们五个坐在那里的草地上。
③在那个时辰;将近破晓的时候;燕子说不定想起她以往的悲痛;
正在凄凄切切地开始她的啁啾;
④我们的心灵象游子
般离开肉体;
摆脱了一部分思想的羁束;
见到的幻影几乎象预言般灵验;
⑤我做了一
个梦;仿佛看到一只鹰
生着金色羽毛;停在空中不动;
张开了双翼;准备猛扑下来。
而且我仿佛是在那个地方;
甘尼美特在那里被抓到了天庭;
⑥把他所有的亲人抛下在人
间。
我心中想道:〃这只鹰在这里扑击
也许只是出于习惯;也许不屑
用爪子从别处抓
起东西。〃
我仿佛觉得它盘旋了一会后;
象闪电那样可怖地飞扑下来;
把我抓起
;带到那火的天体。
它和我似乎在那里面燃烧着;
那梦幻中的火焰把我烧得发痛;
我
因此必然从我的睡梦中醒来。
从前阿基利也曾这样地吃惊过;
醒来后转动眼珠向四下里
观望;
茫然不知自己可能在什么地方;
原来他的母亲趁他睡着时把他
抱在怀中从吉隆
带到了赛洛斯;
以后希腊人又使他离开了那里:
⑦我也象他那样吃惊;一待睡容
从我
的脸上消失;我脸色发白;
就象因恐怖而全身发冷的人。
我身旁只有我的安慰者一人;太阳已经爬升了两个多钟点;
我就把我的眼睛转向那大海。
〃你不用惧怕;〃我的夫
子对我说道;
〃尽可放心;我们已在幸福的地点:
不要退缩;要使出你的全部力量。
现在你已经到达了炼狱地界;
看那边把炼狱围住的壁垒;
看那边似乎使壁垒裂开的入口。不久前;在那先白昼而来的黎明中;
在那把下面点缀得万紫千红的花上;
你的疲倦的
灵魂正睡在你肉体里时;
一位仙女来了;她说道:‘我是琉喜霞;
允许我把这个正在好
睡的人带走;
这样我就可以使他在路上顺利。;
索得罗和其他高贵的精灵留着。
她把
你带走了;在白昼发亮的时候;
不停地往上而去;我跟在她后面。
她把你放在这里;她
的明媚的眼睛
先