神曲-第41部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
他们也没有比我更大的恐惧;
当我看到自己在空中;
四边悬空;而且看到;除了那畜牲;
一切的景象都行消灭。
他慢慢地;慢慢地划着前进;
盘旋而下降;可是我一些也不觉得;
只不过脸上感到一阵从下面吹来的风。
在右边;我已经听到了
旋涡在我们下面发出可怕的吼声;
我就探出头去向下俯望。
这时我对于降落下去觉得
更为怯懦:因为我看到火焰;
听到哀哭;我就浑身发抖;缩做一团。
于是我看到。。。。。。因为我先前没有看到。。。。。。
我们在盘旋着下降;因为
四下里的各种苦刑在向我们靠近。
如同一只鹰已飞了好久的时候;
看不到鸟儿或是诱物;
使得放鹰者叫出〃唉;唉!你下来吧!〃。。。。。。
没精打采地下降;然后在空中迅速地
盘旋了好几个圈子;远远地离开
它的主人停落;显得轻蔑和沉郁:
基利翁就这样地把我们放落在底层
紧靠到那嵯峨的岩壁的脚下;
从我们的重量下解脱出来后;
他一跃而去就象箭从弦上飞出。
①在中世纪;鞑靼人和突厥人是以他们所织的布的颜色和图案鲜艳美丽而出名。
②阿拉克尼是神话中利提阿的少女;精于织布。她以自己的技艺而骄傲;因而向密纳发挑战;要她和自己比赛。阿拉克尼织了一块有诸神私通情景的布;密纳发找不到这块布织得有什么缺点;就拿来撕碎了。阿拉克尼在绝望之余上了吊;可是密纳发女神松了绳子;救活了她的性命。绳子变成了蜘蛛网;阿拉克尼却变成了蜘蛛。
③在但丁那时候;海獭主要在德国一带海边可以发现;现在则在瑞典和挪威一带。这里但丁说海獭正在安排自己用尾巴来捕捉鱼。
④这些幽魂生前是重利盘剥者;现在只能由他们的钱袋来指认他们了。下面所描写的他们钱袋上印着的不同的图案;是代表他们各自的家族的纹章。
⑤这是佛罗棱萨的琴菲格略齐家族的纹章;他们属于归尔甫党中的黑党。
⑥这是奥勃略启家族的纹章;他们是佛罗棱萨的基伯林党人。
⑦这个向但丁说话的幽魂是力那尔杜。台里。司格洛维尼;他是巴丢阿人。
⑧〃维太利诺〃也是一个巴丢阿的重利盘剥者;他在一三○○年还活着。
⑨这个所谓〃高贵的骑士〃是琪俄发尼。菩蒙脱;佛罗棱萨的皮启家族的人;在一三○○年还活着。
10腓挨顿是阿坡罗的儿子。为了要证明他是神明的儿子;他要求他的父亲准许他驾驶太阳的车子。结果他控制不住马。把天空烧焦了一部分;而且几乎把地球烧起来了。朱彼忒用一个雷电劈死了他;才止住了他的错误的路程。
11伊卡拉斯的父亲提达拉斯是神话中的工匠。他为自己和他的儿子造了一对翅膀;用蜡胶在腰间。有一次;伊卡拉斯飞得太近太阳;蜡熔化了之后;就坠入海中而死。
第十八歌
更新时间2010…8…15 14:55:04 字数:3107
第八圈:第一断层。淫媒和诱奸者。第二断层。阿谀者
地狱里有一个地方叫做〃恶囊〃;①
全部由石头造成;颜色是铁青的;
就象它四周环绕着的障壁一样。
在这邪恶的场所的正中;
一口极广极深的井张着大口;
它的结构我将在适当的地方说出。②
在这口井和高高的石岸的
底脚之间的边界因此是圆形的;
它的底层分成了十座山谷。
如同那种地面的形状
所呈现出的一样;为了要防护城墙;
重重的壕沟环绕着一座城堡:
这些山谷在这里造成了这种形象;
又好象从堡垒的门槛
有桥梁通到外边的堤岸:
就象这样从岩石的基础
有危岩通出去而跨越堤岸和壕沟;
降到那把它们截断和集合起来的井。
从基利翁的脊背上被放下来的
我们就发现自己在这地方;
诗人向左走去;而我在后面跟着。
在右面我看到了新的悲惨;
新的苦刑;和新的施刑者;
那第一断层就为这些所充塞着。
在那底层里的罪人都赤露着身体;
在正中的这一边;他们向着我们走来;
在另一边的则与我们同行;但脚步大些:
如同罗马人在大赦年
为了人们实在拥挤不堪;
就采取办法使他们能走过桥去:
所以;在一边;大家都面向着
那〃城堡〃而向圣彼得教堂走去;
在另一边;他们往那座〃山〃而去。③
在这边;在那边;沿着那可憎的石头;
我看到生角的恶鬼拿着大鞭;
他们从后面狠狠地抽打那些幽魂。
唉!他们怎样地使得幽魂们
一受到第一鞭就提起腿来了啊!
确实没有一个等到第二或第三鞭的。
当我向前走时;我的眼光碰到
一个幽魂;我立刻说道:
〃这个人是我以前看到过的。〃
因此我停住了脚步去认他;
和善的夫子同我站在一块不动;
而且允许我往后退回一些。
那个被鞭打的幽灵想要隐蔽起来;
低下了脸孔;但这对他没有多大用处;
因为我说道:〃眼睛望着地面的你啊!
假使你的面貌不是虚假的;
你就是维内提珂。卡嘉尼密珂;④
但是你为了什么竟陷入这种苦境呢?〃
于是他对我说:〃我不愿意说它;
但是你那清楚的言语使我怀念
以往的世界;所以我不得不说。
是我把美丽的吉苏拉
引去顺从那侯爵的意思;
不论这可耻的故事传说得怎么样。
而我不是在这里哭泣的
仅有的波伦亚人:不;这地方
是这样地充满着我们;在萨维拿河
和累诺河之间也没有这么多的人说‘西巴;;⑤
假使你想要保证和证明;
你可以回忆一下我们贪婪的心。〃
当他这样说时;一个恶鬼
用鞭子抽打他;说道:〃滚吧;
王八蛋!这里没有女人替你赚钱。〃
我回到我的护送者那边;
然后;只走了几步路;我们来到
一座危岩从那堤岸迤逦而去的地方。
我们不费什么力就登上了它;
而在它的嶙峋的脊背上转身向右;
我们离开了那些永恒的圈子。
当我们到达在底下张开大口
为受鞭挞者留下一条通道的地方时;
我的导师说道:〃停下来;你且注视
那些另外的生来作孽的幽灵;
他们的脸孔你还没有看到;
因为他们沿着我们同一的方向行走。〃
从那远古的桥上我们了望那行列;
他们正在另一边向着我们走来;
同样地为鞭子所驱赶着。
和善的夫子不待我问;就对我说:
〃看那个正在走来的伟大的灵魂;
他仿佛一点不因痛苦而流泪:
他还保持着一副怎样堂皇的外貌啊!
那是哲孙;⑥他用勇气和智慧
使得科尔奇斯人失去了公羊。
他在那些大胆而残忍的妇女
把所有她们的男子杀死之后;
曾经在雷姆诺岛旁边经过。
在那里;他用礼物和巧语
诱骗了年轻的希普雪彼尔;
她先前也曾欺骗过其他男子。
他使她怀了孕;把她孤零零地留在那里。
这样的罪恶罚他遭受这样的苦刑;
而且密提阿⑦也在这里报了仇。
凡是作同样勾当的人和他同行。
关于第一道山谷和它所吞噬的人;
你知道了这些就够了。〃
我们已经来到了那狭窄的石道;
穿过第二堤岸并以这堤岸
作为另一段拱路的扶壁的地方。
这里我们听到了幽魂们
在另一山沟中啼哭着;从嘴巴
和鼻孔里喷着气;用手掌拍打着自己。
堤岸上铺着一层从下面来的
臭气所凝结成的霉东西;
使得眼睛和鼻子都感到憎恶。
山沟的底是那么地深;若不是
我们登上危岩在那里耸立得最高的
那段拱路的背脊;我们什么也看不到。
我们登上了它;从那里我看见
下面沟里有一群幽魂浸在
仿佛从茅厕里流出来的粪水里。
当我用眼光往下面探视时;
我看到一个幽魂满头都是污粪;
以致看不出他是僧是俗。
他向我咆哮:〃为什么你看我
比看其他污秽的人更仔细呢?〃
我对他说:〃因为;假使我没有记错;
我从前在你头发没有湿以前看到过你;
你是卢加的阿莱西俄。英透米内:⑧
因此我看你比看别的人仔细。〃
然后他打着他的脑袋说:
〃我的舌头从来不倦于说的
奉承话使得我沉没在这粪水里!〃
我的导师便对我说道:
〃稍微把你的头伸出去些;
好让你的眼睛完全看到
那个肮脏和头发蓬乱的娼妇的面貌;
她在那里用龌龊的指甲抓着自己;
有时缩做一团;有时站立起来。
她便是妓女塞绮斯;⑨当她的情人
问她‘你十分感谢我吗?;的时候;
她回答说:‘哎呀;感谢极了。;
我们就看到这里为止吧。〃
①恶囊是十道同中心的大山谷;愈在下则每道山谷的圆周愈小。
②见第三十二歌第一行以下。
③罗马教会的第一个大赦年是由教皇菩尼腓斯八世创立的;从一二二九年圣诞节持续到一三○○年圣诞节。由于到圣彼得教堂去的巡礼者来往拥挤不堪;他们在通过圣安石洛城堡桥的时候;必须依一定的方向走:去的人往圣安石洛城堡走;回来的人往乔尔诺山走。
④维内提珂。卡嘉尼密珂是波伦亚归尔甫党的领袖之一;在生前但丁认识他。他为了要得到侯爵俄俾左二世(见第十二歌)的宠幸;帮助他去和自己的妹妹吉苏拉成奸。
⑤波伦亚位于萨维拿和累诺两河之间。〃西巴〃是波伦亚语;意即〃对的〃。
⑥哲孙乘船到科尔奇斯去寻金羊毛的时候;在路上曾经过雷姆诺岛;诱骗了雷姆诺王图挨斯的女儿希普雪彼尔。在雷姆诺岛的妇女杀死岛上的一切男子时;她救了他父亲的性命。哲孙和她生了两个儿子;终于抛弃了她。
⑦密提阿是科尔奇斯王爱底斯的女儿。她使哲孙得到了金羊毛;因此哲孙和她结婚;而最后抛弃了她。
⑧关于这个人的事情知道的不多;只知道他的家族是卢加的有名的白党;他在一二九五年还活着。
⑨塞绮斯是罗马古代喜剧诗人忒楞斯的一篇喜剧里的人物;但是这里但丁把她作为一个真的人看待。
第十九歌
更新时间2010…8…15 14:55:34 字数:3533
第八圈:第三断层。买卖圣职的教皇们
魔法师西门啊!①你们这班他的邪恶的
门徒和盗贼啊!你们为了金银
奸污了那些应该与正道
联姻的上帝的事物!②现在号角
一定要为你们而吹动:
因为你们是在第三断层中。
我们已经登上了下一座坟墓;
就在危岩直接俯临着
壕沟的中央的那一部分上面。
〃至尊的智慧〃啊!你在天堂;在地上;
在罪恶的地狱;显出怎样的匠心;
你的〃善〃又是分配得多么公正!
我看到铅色的岩石在四边
和底下有着许多洞穴;
都是一样的大小;每个是圆的。
在我看来;在我那美丽的
圣约翰教堂内造来为施洗者
立脚的洞穴不见得更宽或更大;
许多年前我曾击破了其中的一个;