神鸟电子书 > 耽美同人电子书 > 神曲 >

第38部分

神曲-第38部分

小说: 神曲 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  我凭这棵树新生的根对你们发誓;
  我从没有对我的主人失信;
  他是这么值得人家尊敬。
  假使你们中不论哪一个回到人世;
  请恢复我死后的名声;
  因为嫉妒的打击已使它一蹶不振。〃
  诗人听了一会;于是对我说:
  〃既然他沉默了;不要错过时机;
  假使你要多知道一些;说话吧;问他。〃
  我便对他说:〃请你再去问他;
  关于你认为可以使我满足的事情;
  因为我的心已悲不自胜;问不下去了。〃
  于是他重新说:〃受幽禁的灵魂啊;
  为了使那个人可以爽快地为你做到
  你用言语恳求他做的事情;请你
  再告诉我们;灵魂怎么会束缚于
  这些结节里;若是你能;也请告诉我们;
  有没有哪个灵魂曾从这种躯体解脱。〃
  于是那树干用力地吹着气;
  这股气不久变成了这些言语:
  〃你们将得到简短的答复。
  当凶恶的灵魂离开肉体时
  (它原是硬从肉体挣开的);
  迈诺斯就把他打发到第七层地狱。
  他落在树林里不是为他选定的地方;
  命运把他抛在那里;他就在那里
  发芽;就象一粒小麦一样;
  先长成一棵树苗;然后长成一棵野树;
  哈比鸟以他的树叶为食料;
  给他痛苦;又给痛苦以一个出口。
  象其他幽灵一样;我们将找寻我们的肉体;
  但是目的不在回到肉体里去:
  因为一个人不应该复得自己丢掉的东西。
  我们要把我们的肉体拖到这里;
  它们将要悬在悲号的树林里;
  每具尸体悬在受苦的幽魂的多刺的树上。〃
  我们还在倾听着那树干;
  以为他会告诉我们更多的事情;
  我们却为一阵响声所惊;
  有如一个人感到野猪和猎狗
  在渐渐逼近他守望的地方;
  却听到这些野兽和树枝撞击的声音。
  看呀!在左面;有两个幽灵;⑦
  赤裸而流血;拚命地飞跑;
  快得冲开了树林里的一切障碍。
  在前的说:〃现在来吧;来吧;死哟!〃
  那另一个;以为自己是太慢了;
  叫道:〃拉诺;你的两条腿在托普
  比武的时候还没有跑得这样快。〃
  或许因为他的气透不过来了;
  他就把自己和一株灌木合成一体。
  他们后面;树林里布满了
  黑色的母猎狗;奔窜张望;
  有如挣脱了皮带的一群猎狗。
  他们把牙齿咬进了那蹲下来的幽灵;
  并且把他扯成了一片一片;
  然后衔走了他的可怜的肢体。
  我的导师现在拉住了我的手;
  引我走向那株灌木;从那流血的伤口
  他在哀哀哭泣;只是徒然地哭泣。
  他叫道:〃圣安图烈的雅珂摩啊;
  把我当你的屏障于你又有何益?
  你罪恶的生命有什么好归咎于我?〃⑧
  当夫子站在他旁边时;他说:
  〃你是谁呀;从这么许多伤口
  含血喷出你的悲哀的言语?〃
  于是他对我们说:〃幽灵们啊;
  你们是走来看把我的树叶
  从我身上折下的可耻的宰割的;
  喔;把树叶收拾到那悲惨的矮树根下吧!
  我是那座城市的居民;
  他把自己第一个护神调换了‘施洗者;;
  因此他要永远用战争使它悲痛;
  若不是在阿诺河的水道边
  还保留着他的神像的残余;
  那末那些在阿提拉所遗下的
  废墟之上把这神像重建起来的
  市民们;他们的劳苦也会变成白费。
  我把自己的住屋做成自己的绞首台。〃⑨
  ①这地区名为〃多斯加纳的海岸低地〃;多瘴气;塞西那河和玛尔脱河(科内托城就在它两岸)是这沼泽地带的北界和南界。
  ②〃哈比鸟〃是希腊神话中的鸟身女面的怪物。浮吉尔在《伊尼特》第三卷中描写;在斯脱洛番地司群岛上;哈比鸟如何弄脏了脱洛挨人的食物;脱洛挨人又如何攻击这些面目狰狞的鸟。其中一只叫做西拉诺;它预言了将要降在脱洛挨人头上的灾祸;而且他们在达到他们的目的之前要如何遇到饥荒。
  ③这个说话的幽灵是彼尔。台尔。维尼(公元一一九○。。。。。。一二四九年);腓特烈二世的宰相和最宠信的顾问。后来因为有和教皇英诺森四世合谋腓特烈的嫌疑;他就被弄瞎了眼睛监禁起来;最后自杀。
  ④〃两把钥匙〃指〃刑罚〃和〃仁慈〃的钥匙。
  ⑤〃那娼妇〃指〃嫉妒〃。
  ⑥〃对自己不公正〃意即自杀。
  ⑦一个是雅珂摩。达。圣安图烈。他是巴丢阿人;以损害自己和人家的财产而出名;他最爱用的手段是放火。
  另一个是拉诺;西挨那人。他也是一个浪子。他荡尽了自己的钱财后;让自己在彼夫。台尔。托普的战役里被杀死。
  ⑧这个说话的幽灵究竟是谁;没有被认出来。但有的注释家说;这是一个上吊自杀的佛罗棱萨人。
  ⑨在异教时代;佛罗棱萨的护神是马斯;但是当佛罗棱萨人改信基督教的时候;他们在原来是马斯庙的地方造了一座教堂来敬献给施洗者约翰。马斯的神像起先收藏在一座靠近阿诺河的塔楼里。在该城为阿提拉所毁灭的时候;那神像就倒在河中;以后又被建立在维丘桥上;虽然已是残缺的了。据迷信的说法;若不是这样;佛罗棱萨人决不能把他们的城重建起来的。他们又说;城中所以有不断的战争;都是由于触犯了那异教神的缘故。

第十四歌
更新时间2010…8…15 14:53:03  字数:3297

 第七圈:第三环。蔑视上帝者
  对我故乡的爱打动了我的心;
  我把散在各处的树叶集在一起;
  归还给喉咙已经发哑的他。
  于是我们来到了把第二环
  从第三环分开的边界;在那里
  看到一种正义的可怕的措施。
  为了使新的事情显得明白;
  我再说一遍;我们到达了一片平原;
  在这片土地上寸草不长。
  那悲哀的树林是一个围绕它的花环
  就象那凄惨的壕沟围绕树林一样;
  我们紧靠它的边缘停下了脚步。
  那地方是一片又干燥
  又厚实的砂地;它的样子
  与以前伽图的脚践踏过的沙漠没有不同。①
  哦;上帝的复仇!若是有人
  读到那启示给我的眼睛看的景象;
  那你应该怎样地受人畏惧呀!
  我看到一群群的赤裸着的魂灵;
  他们都在十分悲惨地恸哭;
  看来加在他们身上的是不同的法律。
  有的是在地上仰卧着;
  有的是蜷做一团地坐着;
  而有的则在一停不停地彷徨着。②
  那些在四处走动的数目最多;
  而那些躺着受苦刑的数目较少;
  但是发出声音较高的痛苦的叫喊。
  在那全部广大的砂地之上;
  慢慢地纷纷落着大片的火焰;
  好象阿尔卑斯山上没有风时的雪片一样。
  正如亚历山大;③在印度的
  那些炎热地带;看到火焰降落在
  他的军队身上;然后完全降落在地上;
  因此;他和他的兵士们
  仔细践踏那土地;因为
  个别的火更容易扑灭:
  那永恒的热火也是这样降落;
  沙地全被燃着;就象钢击火石
  燃着火绒一般;而倍增痛苦。
  那些可怜的手啊挥个不停;
  一会这里;一会那里;
  不停地躲闪着新的燃烧。
  我开始说:〃夫子;除了在城门那里
  跑出来阻止我们进城的那些恶鬼外;
  你征服一切东西;请问:
  那个伟大的幽灵是谁;他似乎对于火
  毫不在乎;那么傲慢地歪扭地躺着;
  仿佛火雨没有把他烤熟似的?〃
  他自己看到我在向我的导师
  问到关于他的事情;便叫道:
  〃我活着是什么;死了还是什么。
  纵然朱彼忒累乏了他的铁匠;
  在我的末日他在盛怒之下
  从铁匠那里取雷电劈穿了我:
  纵然他在吉倍洛山的黑铁厂
  累乏了一个个其他的铁匠;
  正如他曾在夫尔格拉的战斗里那样
  叫喊着:‘帮忙;帮忙;好伏尔根!;
  而且用他的全力把雷电向我打来;
  然而他还不能够因此对我施以痛快的报复。〃④
  于是我的导师用一种我
  以前从没有听到过的力量说道:
  〃卡巴纽斯啊!因为你的骄气没有消灭;
  你就受到更多的刑罚:给你的暴怒
  以痛苦的不是什么酷刑;
  而是你自己的这种叫嚣。〃
  于是他转过身来以较柔和的声音
  对我说道:〃那是围攻底比斯城的
  七王之一;他以往;而且现在似乎
  还在对上帝抱着侮蔑和轻视的态度;
  但是;我已对他说过;他的诽谤
  是与他的胸襟十分相称的装饰。
  现在跟着我走吧;你留心
  可不要把脚踏上燃烧着的砂地;
  而永远要紧靠着树林行走。〃
  我们在沉默中来到了
  从树林中流出一条小溪的地方;
  这小溪之红至今还使我战栗。
  如同从勃里甘姆泉⑤流出
  而为有罪的妇女所分享的那条小溪:
  这条小溪也顺着砂地流去。
  它的河底和渐次倾斜的两岸;
  还有靠近的河边都是石头的:
  我便看出我们的通道就在那里。
  〃自从我们走进了那座它的门槛
  不拒绝任何人跨过的门;
  在我指给你看的一切事物中间;
  你的眼睛还没有看到过
  象目前这条溪流那么可注意的事物;
  它熄灭了它上面的一切火焰。〃
  这是我的导师所说的话;
  我便恳求他把那食物赐给我;
  他已引起了我对于它的食欲。
  于是他说道:〃在海的中间
  有一个荒芜的国家;叫做克里特;
  在它的国王治下世人一度是纯洁的。⑥
  那里有一座山;叫做爱达;
  那里曾一度点缀着清水和绿叶;
  但现在却荒芜得象一件古物。
  古代的里阿把它选为她儿子的
  忠诚的摇篮;当他哭时;为要把他
  隐藏得更好;她使岛上发出叫声。⑦
  在山中挺立着一个伟大的‘老人;;⑧
  他把背对着达米伊塔;
  而面对着罗马;好象对着镜子一般。
  他的头是纯金铸造的;
  他的臂膀和胸部是纹银铸造的;
  然后直到叉开的地方都是黄铜做的;
  从此往下都是钢铁做的;
  只有右脚是陶土做的;
  而他的体重却大半放在这只脚上。
  除了金的部分;每一部分
  都有一个从中落下眼泪的裂罅;
  汇集的眼泪就从那个洞穴穿出。
  它们的流道从岩石到岩石
  往下流到这个山谷;形成了阿刻隆;斯提克斯
  和火雷哲桑;然后由这狭沟向下流到
  那再不能降落的地方;它们形成
  科赛忒斯;你将看到那是怎样的湖:
  因此在这里我不描写它。〃
  我对他说道:〃假使目前这条小溪
  从我们上界这样地向下流到这里;
  为什么我们在这边岸上看到它?〃
  他对我说道:〃你知道这地方是圆的;
  虽然你永远朝着左边
  向那深底走了这么多路;
  你还没有转遍全圈:
  因此若是有什么新的东西出现;
  它不应该使你显出惊奇的脸色。〃
  我又说道:〃夫子;火雷哲桑和里西
  在哪里可以找到?因为你没有提到这一条;
  只说到那另一条是由这雨水所形成。〃
  他回答道:〃你所问的一切的确
  使我喜欢;但是那红水的沸腾
  很可以解答你问的两条中的一条

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的