神曲-第29部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃若是你记不
起这件事来呢;〃
她含笑答道;〃你现在且想一想;
你
如何就在今天喝了里西的水;
假使从烟里可以证明火的话;
那么你这样的善忘正可清楚
证明;
你在你的欲望上就有旁鹜的过失。
但是现在我要把我的话说得
赤裸裸的;说得
那样的赤裸裸;
使你粗野鄙陋的眼光能够看见。〃
如今发出更多光辉的太阳;
正在用
较缓慢的脚步占领着
依方位的变换在两边变换的子午圈;
(14)那时候;正如一个走在人们
面前
去找护送者的人;若是发现什么
怪异的事情或迹象;停下脚步一般;
那七位仙女
在一片苍白阴影的边上
停下脚步;就象在绿叶和暗枝下面;
阿尔俾斯山投射在寒水上的
阴影。
在她们的面前我似乎看到;
幼发拉的河与底格里斯河从
一个泉源涌出;象依恋
的朋友般分手。
〃哦光明啊;哦人类的荣耀啊;
在这里从一个源头灌注出来;
然后各
自流去的是什么河呀?〃
回答这个祈请的是这样的话:
〃你可以请求马提尔达告诉你;
〃
那美丽的仙女象避免责骂的人那样;
当时立即回答道:〃
这件事情;还有
另外的事情;都一一由我告诉他了;
我深信里西河的水没有隐去这些。
〃
俾德丽采然后说道:〃说不定
往往令人丧失记忆的更大关怀;
把他心灵的眼睛掩蔽
得模糊了。
可是看那汩汩流去的攸诺河;
带引他到那边去;象你惯做的那样;
把他正
在消衰的力量重新振起。〃
(15)好象一个温文尔雅的人那样;
一见人家用手势表示意思的
时候;
不加推诿;立即当作自己的意思;
那美丽的夫人;把我拉住了以后;
就象那样
出发;并以王后般的仪容
向史泰喜斯说道:〃你同他一起来。〃
读者啊;若是容许我有
更多的篇幅
来书写;我要歌唱;即使部分也罢;
那决不会使我感到足够的甘露;
但是
正因为给这第二篇圣歌
规定好的全部篇幅已经写满;
艺术的嚼铁扣住我不许再奔放。
我从那无比圣洁的河水那里
走了回来;仿佛再生了一般;
正如新的树用新的枝叶更新;
一身洁净;准备就绪;就飞往〃星辰〃。
①《旧约。诗篇》第七十九篇:〃上帝啊;外邦人进
入你的产业;污秽你的圣殿;使耶路撒冷变成荒堆。〃
②耶稣对门徒说的话:〃等不多
时;你们就不得见我;再等不多时;你们还要见我;因我往父那里去。〃(《约翰福音》第
十六章第十六节)
③〃那夫人〃:指马提尔达;〃诗
哲〃:指史泰喜斯。
④那时的教会虽然腐败;但丁还是用约翰在《启示录》里说的话用
在它上面
:〃你所看见的兽;先前有;如今没有〃(《启示录》第十七章第八节)。
⑤在古代佛罗棱萨;一个杀人者若在杀人以后的九天内;能够在被杀者的墓前设法吃一小块面包和一些酒;就会避免那家族的报复;因此为了阻止这个;那家族的人就在墓前守望。
⑥〃五百十五〃的罗马数字是DXV;或许这是DVX(义为〃领袖〃)一字的字谜。注释家关于这个〃领袖〃究竟是谁作了许多推测;但并无定论。可是这一点对于我们并不重要;因为但丁在这里所说的意思还是明白的:帝国和教会权力的分开。
⑦西密斯是天和地的女儿;她被认为是一个说预言的神。斯芬克斯是一头女怪兽;向路过的人说谜语;若是解不出的;就被她杀死。
⑧据注家说;江河泉井女神南底们与猜破斯芬克斯的谜无关;应该是指挨提巴斯。在挨提巴斯猜破了谜后;西密斯听到了十分愤怒;就派出一头野兽到底比斯人的牛羊群中和田野上;乱叫乱踏。
⑨先为亚当掠夺;后为那巨人掠夺:因为车辕是由那棵树的木料做的;而那车辆是由那巨人拉走的。
(10)但丁依据的是攸西俾斯(约公元二六四至三四○)的年表:亚当在人世是九三○年;在林菩狱是四三○二年;共五二三二年。
(11)挨尔萨是一条离佛罗棱萨二十公里处流入阿诺河的小流;据说有使事物变成石头的性质。
(12)彼拉马斯见本篇第二十七歌中的注。
(13)指浮吉尔的学派。
(14)这是指正午。
(15)里西河使人忘记罪孽;攸诺河使人记起善事。
第一歌
更新时间2010…8…15 14:47:05 字数:4006
序曲:浮吉尔救助但丁
就在我们人生旅程的中途;①
我在一座昏暗的森林②之中醒悟过来;
因为我在里面迷失了正确的道路。
唉!要说出那是一片如何荒凉。如何崎岖。
如何原始的森林地是多难的一件事呀;
我一想起它心中又会惊惧!
那是多么辛酸;死也不过如此:
可是为了要探讨我在那里发见的善;
我就得叙一叙我看见的其他事情。
我说不清我怎样走进了那座森林;
因为在我离弃真理的道路时;
我是那么睡意沉沉。
但在我走到了那边一座小山的脚边以后
(那使我心中惊惧的溪谷;
它的尽头就在那地方);
我抬头一望;看到小山的肩头
早已披着那座〃行星〃③的光辉;
它引导人们在每条路上向前直行。
于是;在我那么凄惨地度过的一夜
不断地在我的心的湖里
震荡着的惊惧略微平静了。
好象一个人从海里逃到了岸上;
喘息未定;回过头来
向那险恶的波涛频频观望:
我的仍旧在向前飞奔的心灵
就象那样地回过来观看
那座没有人曾从那里生还的关口。
我让疲乏的身体休息了片刻;
又顺着那座荒崖前行;
我的后脚总是踏得稳些。④
看呀;在陡坡差不多开头的地方;
有一头〃豹〃;⑤轻巧而又十分矫捷;
身上披着斑斓的皮毛。
它不从我的面前走开;
却那么地挡住我的去路;
我几次想要转身折回。
那是在拂晓时分;
太阳正和那些星辰一起上升;
当〃神爱〃最初使这些美丽的事物运行时
它们是和太阳在一起的:⑥
因而一天中的这个时辰;
一年中的这个温和的季节;
都使我对克服这皮毛斑斓的野兽
怀着极大的希望;可是并不;我却因看到
一头出现在我面前的〃狮子〃而惊惧。
他直挺着头;带着剧烈的饿火;
似乎要向我身上扑来;
甚至空气也似乎因此而震惊;
还有一只〃母狼〃;她的瘦削
愈显得她有着无边的欲望;
她以前曾使许多人在烦恼中生活。
她的容貌之恐怖
使我的心头变得这么沉重;
我竟失去了登陟的希望。
如同一个渴望求利的人
在失败临头的时候
哀声哭泣;心中百般痛苦:
那只不肯安静的畜生就把我
弄得这样;她向我走来;
一步步把我逼回到〃太阳〃在那里沉寂的地方。
当我向下退去的时候;
在我的眼前出现了一个人;⑦
他似乎因长久的沉默而声音微弱。
当我看到他站在那穷荒之中时;
我叫道:〃可怜可怜我呀;
不论你是谁;是鬼魂还是活人!〃
他回答我说:〃不是人;我曾经是人;
我的父母是伦巴人;
但都是孟都亚的公民。
我诞生于朱理亚治下;虽然晚了些;⑧
在伟大的奥古斯都朝代我住在罗马;
那是虚伪说谎的神猖獗的时期。
我曾经是一个诗人;歌唱过
安吉西斯的那位公正的儿子;
他在巍峨的伊利阿姆被焚之后来自脱洛挨。⑨
但是你;为什么你又归于不宁?
为什么不去攀登那幸福的山;
那山是一切欢乐的开端和原因?〃
〃那末你就是那位浮吉尔;是那喷涌出
如此丰富的语言之流的源泉吗?〃
我带着羞赧的容颜回答他。
〃哦其他诗人们的荣誉和光明!
但愿那使我探索你的诗卷的
长久的热忱与极大的爱好于我有补。
你是我的大师和我的先辈;
我单单从你那里取得了
那使我受到荣誉的美丽的风格。
请看那只我从她那里折回的畜生;
帮助我摆脱她;你载誉的圣哲;
因为她使我全身的筋脉震惊。〃
〃你必需走另一条道路;〃
他看到我哭时回答说;
〃假使你想要逃离这荒凉的地方:
因为这只你因她而哭的畜生
不让人们在她的身边经过;
她要把他们纠缠得直到丧身;
她的秉性是那么乖戾和凶恶;
她竟无法满足自己贪得无厌的食欲;
吃了之后;她比先前更为饥饿。
她与许多野兽交配过;
而且还要与更多的野兽交配;
直到那将使她痛苦而死的‘灵犬;10来临。
他不愿靠土地或财货来活命;
却要靠智慧;靠爱;靠刚勇;
他的国度将在番尔脱洛与番尔脱洛之间。
他将成为那谦卑的意大利的救星;
贞女卡弥拉;欧莱勒斯;透奴斯;
和尼索斯曾为之负伤而授命;11
他将要把她从每座城市中赶走;
直到他把她重新打入地狱;
当初是嫉妒把她从那里放出。
所以我为你考虑;认为这样于你最好;
就是你跟从我;我将做你的导者;
领你经过一处永劫的地方;12
在那里你将听到绝望的呼叫;
将看到古代的鬼魂在痛苦之中;
他们每一个都祈求第二次的死;13
然后你将看到安于净火中的精魂:14
因为他们希望会加入蒙庥之群;
不论那是在什么时候;
然后;假使你愿意上升;
将有一位比我高贵的仙灵15来领导你;
在我分手时我将把你交给她:
因为那主宰天国的‘上皇;;
为了我背叛他的律法;
不准我走进他的城邑。
凡是他所统治和掌握全权的地方;
他的城邑;他的宝座也就在那里:
哦;他所选去的人是有福了!〃
我对他说:〃诗人;我恳求你;
凭那你所不知道的上帝之名:16
为了我可以逃开这种邪恶和更大的邪恶;
请把我领到你刚才说过的地方去;
好让我看到‘圣彼得之门;;17
和那些你讲得那么凄惨的鬼魂。〃
于是他行动了;而我在他后面追随。
①《旧约。诗篇》里说:〃我们一生的年日是七十岁。〃但丁自己在《飨宴篇》里把人生比做一座穹门;他也说:〃这座穹门的顶点在哪里;是很难确定的。。。。。。但就大多数的生命说;我相信;达到这顶点是在三十和四十岁之间。而且我相信;身体组织最健全的人;达到这顶点总是在三十五岁。〃但丁生于一二六五年;那末《神曲》的想象的日期是一三○○年。
②〃昏暗的森林〃有什么寓意;最好用但丁自己的话来说明。他在《飨宴篇》里说:〃我们因此一定要知道;正好象一个从没有到过城里的人不能走正确的