神曲-第27部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
或否认你供认的事;你的过失
也不会受到较少注意;神明鉴照着
。
但是等到在我们的天庭前;
对罪孽的自责使人泪容满面时;
正义的砺石就退转来使
锋口变钝。
⑤可是;为了你可以对自己过去的
犯罪感到羞愧;而且在将来再听到
妖女
歌唱的时候;心地可以坚强些;
且将流泪的种子收起;听我说话吧;
⑥你就将听到我的
被掩埋的肉体;
应该如何感动你走向一个相反目标。
自然和艺术向你呈上的欢乐;
莫
过于我在人世时所裹着的;
现在已委于尘土的艳丽的肉体;
假使由于我离开了人世的缘
故;
你就失去了那至高无上的欢乐;
那么什么人间事物能使你想望它?
你确然应该在
令人迷惑的事物
向你发射出第一支箭来的时候;
随着超脱了尘世的我翱然飞翔。
年轻
美妙的姑娘;或其他虚空的事物;
都象昙花一现;不该把你的翅膀
压得垂落下去;等待
更多的射击。
年幼的鸟儿会被射到两三次;
但在羽毛已丰的鸟儿的眼前;
网罗应是白张的;箭该是虚发的。〃
如同羞愧得哑口无言的孩子们;
两眼望着地上;站着侧耳倾听;
暗自招认自己的错误;
表示忏悔;
我就象那样站着。她说道:〃既然你
用耳听就如此悲伤;抬起你的胡子来;你用眼看时将感到更多的悲伤哩。〃
坚强不屈的橡树;不论被我们的风;
还是被爱尔巴斯的国土吹来的风;
⑦连根拔起时所作的抵抗;也不及
我遵命抬起下巴时表示的抵抗
;
当她说的是胡子而指的却是脸时;
我十分明白她话中所含的毒刺。
⑧当我把我的脸
仰起的时候;
我的眼睛看到那些原始的造物;
⑨已经不再散花;却在那里休息;
我的
还没有十分稳定的眼光;
又看到俾德丽采转身向着
集两种性质于一身的那个动物。
(10)她脸上遮着面纱;站在河流的对岸;
在我看来比旧日的她更超绝了;
犹如她同我们在人间时比他人超绝。
无限悲痛的
忏悔直刺到我心中;
因此在一切其他的事物中;以往
最使我动心的;显得最可憎恨了。数不尽的悔恨啃嚼着我的心;
我因支持不住就倒下了;当时我
变成怎样;使我悔恨倒
下的她最明白。
然后我恢复了对外界的感觉;
看到我先前发现她独自一人的
那个仙女
弯身对我;说:〃拉住我!拉住我!〃
她已把我拉到了那河里;水没到颈项;
然后她把
我拖在她后面;在水面上
向对岸疾行而去;就象梭子般轻快。
等到我靠近对面幸福的河
岸时;
我听到美妙的歌声〃求你用牛膝草〃;
(11)如何美妙我忘了;更不用说描写了。
那美丽的仙女张开两臂;抱住了
(12)我的头;把我浸没到那样的深处;
使我必得要把一些
水往肚子里吞;
然后再把我拉起把湿淋淋的我
带到了四位美丽仙子的舞蹈之中;
她们每一个都用臂腕遮住我。
〃我们在这里是仙女;在天上是群星;
俾德丽采下降到人间去以前;
我们被派给她做她
的使女。
我们要带你到她眼睛前面;
但那边三个看得更深的人要使你
目光锐利;看那
隐含的欢乐之光。〃
她们仿佛歌唱着这么说;然后果真
领我同她们一起走到鹰狮兽胸前
;
俾德丽采站在那里身体向着我们。
她们说道:〃你要饱饱的看一顿;
我们已把你安
置在两块翡翠前;
(13)爱神曾从那里向你射出他的箭。〃
千万种比火更为灼热的情思;
使我的眼光落在那双明媚的眼上;
它们一直凝视着那鹰狮兽。
象镜子反射阳光;那双形
兽
也那样在那双眼睛里闪耀发光;
一会现出一种性质;一会另一种性质。
(14)读者啊;
当我见到那东西本身
一动不动;它的影象却变幻不定时;
你且想想我的心中是否惊愕呢。
我的满怀着惊奇而感到欢
喜的
灵魂;正在尝那一边令人满足;
一边又令人饥渴的食物的时候;
那另外三位天使
;在他们的仪态上
显出自己是最高贵的;向前走近;
按他们那天国乐曲的节拍舞着。
他们这样歌唱:〃掉转;俾德丽采;
掉转你圣洁的眼睛;朝那忠于你的人;
他走了千步
万步的路;就是要来看你。
愿你出于慈悲赐这恩惠给我们;
请揭开把你的脸遮住的面纱
;
使他见到你那不让透露的仙姿。〃
永远不衰的。光辉灿烂的颜容啊!
你把自己展露
在晴朗的空气里;
天界的音乐把你隐约衬托出来:
在哪个在巴那萨斯山的阴影下
变得
消瘦;或饮过那里的灵泉的人;
在企图描绘你显出的仪态时;
不会感到自己的心灵仿佛受了阻碍?
(15)
①指俾德丽采在上一歌里向天使们间接讲到但丁的话。
②〃河水〃:指里西河的水。
③〃至高幸福〃:指上帝。
④〃他物〃:指人世的理想。
⑤忏悔缓和了天怒;就使正义之剑的锋口变钝。
⑥流泪痛悔是得到善果的因;所以说〃流泪的种子〃。这句话简单
说来;是〃且不要哭〃。
⑦〃我们的风〃:指欧洲北部吹来的风;〃爱尔巴斯的国土吹来的
风〃:指从非洲吹来的
南风。非洲被称为〃爱尔巴斯的国土〃;由于利比亚的王有一个叫这名字;他是黛多的一个
求婚者(见《伊尼特》第四卷)。
⑧这里的意思是:〃我知道;当她要我抬起我的胡子
;而不对我说举起你的头来时;含着严责我没有盛年时期应有的明哲之意。〃
⑨〃原始的造物〃:指天使。
(10)指象征基督的鹰狮兽。
(11)《旧约》《诗篇》第五十一篇第七节
:〃求你用牛膝草洁净我;我就干净;求你洗涤我;我就比雪更白。〃
(12)那美丽的仙女即马提尔达。
(13)俾德丽采的眼睛被称为〃
翡翠〃;不是指其颜色;而是指其光彩。
(14)但丁看到人性与神性的结合;不是直接的;
而是被反映在俾德丽采的翡翠似的眼睛上。直接看那形体时;它显得没有两样;但在她的眼
睛里那形象就变化了。
(15)这里的意思是:〃人间的语言无法描绘俾德丽
采的颜容;只有仙界的音乐才能够朦朦胧胧地;隐隐约约地把它表现出来。〃
第三十二歌
更新时间2010…8…15 14:09:11 字数:4655
教会邪恶时日的寓言
我的眼睛那样固定不动;专心于
满足十年来漫长岁月中的渴望;
所有我的其他感
觉都因此停止;
那神圣的笑容引诱我的眼睛
坠入旧日的罗网里;仿佛两边
都竖起了一
堵令人漠视一切的墙;
然后我不得不把脸转向左边;
因为我听见那些女神们说出了
一
句话:〃你看得过于热切了。〃
由于刚受到强烈阳光的照射;
在眼光上所发生的那种情
形;
使我一时里什么都看不到;
但是等到我恢复了眼力去注视
较暗的对象时(我说较
暗的;是和那
我被迫不看的灿烂的对象相比);
我看到那光芒万丈的队伍
已向
右边回旋过来;往这里
走来了;太阳和七支火焰在前。
一支军队在盾牌的掩护下面;
回转过去退却;但在全军还没有
能够变换阵形之前;只随军旗旋转;
那列队在前锋的天
国的军队;
在那战车被它车辕带动之前;
就象那样全部在我们旁边经过。
于是那些仙
女回到了车轮那里;
那狮鹰兽拉动了奉为神圣的负载;
脚步那么平稳;一根羽毛都不乱。
①那拖我过河的美丽仙女;史泰喜斯
②和我三人一同跟在车轮后面。。。。。。
在转动时划
出较小弧形的那个车轮。
③就这样在那宏伟的森林中慢行着;
由于那听信蛇的女人;这里空无所有;〃
④我们按天使们的曲调移动脚步。
俾德丽采走下车子的时候;
我们已经
走了的路;大约等于
一支射出的箭飞翔三次的距离。
我听见大家都在小声说:〃亚当!
⑤然后他们围住一棵树;上面的
⑥所有树枝都没有一朵花或一张叶。
树顶上的枝叶;愈是往上耸起;
愈是向四边张开;这树的高大
⑦使住在林中的印度人都会吃惊。
〃鹰狮兽啊;你是有福了;你不必用
你的嘴喙
从这棵树上撕下甘美的东西;
因为吃了上面的东西肚子会绞痛。〃
其他的天使围着这棵
坚强的树
这样叫着;那两种性质的动物说:
〃一切正义的种子是这样保存的。〃
⑧他回身走近他所拉的车子;
把它拖到那棵秃树的脚边;
将那用它做成的东西缚在上面。
⑨如同太阳的巨光;跟那在双鱼座后
射出来的光混合在一起;向下
照耀的时候;我们地上的树木
都抽出嫩枝;在太阳在另一星座下
将轭驾上骏马以前;每棵树木
(10)就在自己身上重新披上一片彩色:
就象那样;那先前树枝光秃的树
又面目一新;开出比玫瑰花淡些;
比紫罗兰却要浓一些的花朵。
那队天使当时所唱的颂歌;
我不能懂得;在人间无人唱过;
我也不能全部听完它的旋律。
若是我能描绘那些冷酷的眼睛;
那些因作较长的守望而受害的眼睛;
如何听了塞林克斯的故事而入睡;
(11)那么我将要象一个照着模特儿
画画的画家那样描绘自己如何入睡;
来和任何一个善于描绘睡意的人较量。
因此我略过睡眠来描绘醒时的情景:
我说一阵亮光撕破了我的睡眠之幕;
一个声音叫醒我:〃起来;你在做什么?〃
如同彼得;约翰;和雅各被带到了
一座高山上;观看苹果树上的小花
(就是使天使们渴望上面的果子;
而使天国能摆设永远婚筵的那一株);
在惊倒以后;听到那使睡得更熟的人
也要醒来的话语;大家都醒来了;
看到他们的队伍中已减少了
摩西;而且以利亚也不见了;
只见他们的先生的衣裳变了颜色;
(12)我也象这样醒来;看到那位
垂怜人家的仙子弯身在我上面;
引导我的脚步沿溪而行的就是她。
我全然惊惶失措;说:〃俾德丽采在哪里?〃
她回答说道:〃你看她在新生的
树叶下面;端坐在树根上。
你看那环绕着她的一队天使;
其余的天使已唱着更美妙;
更深奥的歌;
跟着鹰狮兽上升了。〃
她的话语是否说下去;我不知道;
因为使我专心致意而不理会他事的
那位夫人;如今已在
我的眼前。