神鸟电子书 > 激情H文电子书 > 恋爱中的女人 >

第59部分

恋爱中的女人-第59部分

小说: 恋爱中的女人 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



种固定的环境会使人受到可怕的限制,在那儿,每一件家具就是刻着戒律的石碑。”
  她紧紧地挽住他的胳膊,走出了市场。
  “那么我们该怎么办呢?”她问,“我们总得生活呀。我很想让我的周围有些美的东西出现,甚至希望能有种很自然的美丽的风景。”
  “你永远也不可能在房屋和家具上得到这种满足,甚至在衣服上也一样。这些东西全是陈旧腐败的世界和可憎的人类社会的代名词。如果你有一座都铎王朝式①的房子和漂亮的旧家具,那只不过是过去在你身上得到了永恒。真不可想象这有多可怕。如果你有一座波依莱特②设计的现代房屋,那就是另一些东西在你身上占了上风,那也是可怕的。这些都是占有,占有,威慑你,把你变成庸碌之辈。你应该像罗丹、米开朗基罗那样,在自己的塑像上留下一块未经雕凿的岩石。你必须让自己的周围保持粗糙和不完整,这样你才能永远不为身外之物所吞噬、所禁锢、所主宰。”
  ①都铎王朝(1485—1403)。
  ②波依莱特(1879—1943),法国著名时尚设计家,在1909—1914年间名声显赫。
  她站在路中间,陷入了沉思。
  “这么说我们就永远也不会有块属于自己的完整的安身之处了吗?”她问。
  “在这个世界上不会有。”他回答。
  “可是就只有这一个世界呀。”她反驳道。
  他摊开两手,做了个无可奈何的手势。
  “现在,我们必须避免拥有任何东西。”
  “可是你刚才就买了一把椅子。”她说。
  “我可以对那人说我不想要了。”他回答。
  她又陷人了沉思。
  “对,”她说,“我们不需要。我讨厌旧东西。”
  “新的也一样。”他接着说。
  他们又顺原路走回市场。
  家具前站着小两口,就是那个腹部隆起的少妇和瘦长脸的青年。女的皮肤白哲,个头很矮,但很丰满。男的中等个,黑色的头发从帽檐下垂在眉毛上。他孤单地站在那里,像个落魄者。
  “把椅子给他们吧。”欧秀拉小声地说,“瞧,他们正在筹备小家庭呢。”
  “我不愿意帮助、怂恿他们这样做。”他怒气冲冲地说。他顿时对那个孤独的、神情慌张的年轻人充满了同情,同时也恨透了那个精力旺盛的女人。
  “别这么说。”欧秀拉叫道,“这对他们正合适——没有什么别的东西适合他们了。”
  “好吧。”伯基同意了,“你去对他们说,我在这儿看着。”
  欧秀拉神情紧张地朝那对年轻人走过去,此时他们正在谈论一副铁制的脸盆架。
  “我们买了一把椅子,”欧秀拉说,“可是我们不想要了。你们要吗?要是愿意,我们会很高兴的。”
  两人转过身看着她,不相信她是在和他们说话。
  “你们看看好吗?”欧秀拉说,“它确实非常非常漂亮,但是,但是……”她莫名其妙地微笑起来。
  两人只是怔怔地看着她,又对视了一下,不知怎么办好。
  “我们想把它送给你们。”欧秀拉对他们解释。她现在有些迷惑不解,也有点怕他们。
  “你们要吗?”
  小伙子用眼角斜视她,目光中带着赞赏。年轻女人走上前来,她不知道欧秀拉要干什么,因此很是警惕,对欧秀拉充满了敌意。伯基走了过来,见欧秀拉窘相和害怕的样子,幸灾乐祸地笑了。
  “怎么了?”他笑嘻嘻地问道。小伙子的头朝欧秀拉这边稍稍一歪,用一种奇特和蔼的声调问:
  “她要干什么,嗯?”
  “送你们一把椅子,上面还贴着标签呢。”伯基指着椅子解释。
  小伙子看了看椅子。两个男人之间充满了敌意,难以相互理解。
  “先生,她为什么要把这张椅子给我们?”
  “她想你们会喜欢它——因为那是把漂亮的椅子。我们买下了可又不想要。你没有必
  要非要它不可,别害怕。”伯基说着,露出一丝苦笑。
  小伙子将信将疑地看了伯基一眼。
  “既然你们买了它,为什么又不要了?”
  那女的冷冰冰地问道,“这难道对你们来说不够好吗?是不是现在你们现在觉得还不够好,害怕这里面有啥名堂,是吗?”
  “我们从来没有那样想过。”伯基说,“不过,这木头太薄了一点儿。”
  “你看,是这么回事。”欧秀拉笑吟吟的,脸上神采飞扬,“我们就要结婚了,并打算买些家具。可刚才我们俩又决定不要家具了,我们打算去国外。”
  年轻女子用欣赏的目光看着欧秀拉嫩滑好看的脸。她们互相欣赏着。小伙子面无表情地站在一边。
  “这东西还不错,”年轻女子转身对她的小伙子说。他没看她,只是动了动下巴表示微笑,将头一歪,以这种古怪的姿势表示了赞同。他的眼睛一动不动,黑色的眼珠子熠熠有光。
  “你们改变主意了,所以付出了代价!”他说,声音轻得让人难以置信。
  “只不过十先令。”伯基说。
  那个男人抬头看着他,脸上的神情十分诡秘,一种将信将疑的笑容就在他脸上。
  “半英镑,是便宜。不是在闹离婚吧?”
  “我们还没结婚呢。”伯基告诉他。
  “对,我们也没有。”年轻女人大声地说,“不过我们就要选一个周末办喜事了。”
  “祝你们走运。”伯基说。
  “也祝你们好运。”年轻女人说。然后,她小心翼翼地探问:“你们什么时候结婚?”
  伯基转过身去看着欧秀拉。
  “这要由女士来定。只要她准备好了,我们就去登记。”他回答。
  欧秀拉迷惑不解地笑了起来。
  “不用着急。”那小伙子意味深长地笑道。
  “那把椅子怎么办?”伯基问。
  “收下了。”那女的说。
  他们一同去了卖货处。英俊的年轻人走在一边。
  “就是这把。”伯基告诉他们,“你们是自己抬着走,还是叫送货的改一下地址?”
  “哦,弗雷德能扛得动。让他为这个家做点他可以做的事吧。”
  “好好使用我,”弗雷德说,幽默中带着冷酷。他从卖货人手中接过椅子,动作优雅潇洒,但还是带有种丧气、躲闪的感觉。
  “这是为作母亲的而准备的宝座。”他说,“还需要个坐垫。”然后他把椅子放在市场的石板地上。
  “你不觉得它漂亮吗?”欧秀拉笑着问。
  “太漂亮了。”年轻女人说。
  “只要往里面一坐,你就会希望留下它。”小伙子说。
  欧秀拉立刻坐进了椅子里。
  “太舒服了,”欧秀拉说,“只是有些硬。你试试。”她请小伙子也坐坐,可是他却笨拙地扭转身,一脸尴尬,明亮的目光奇怪地打量着她,象一只活泼的老鼠。
  “别把他惯坏了。”年轻女人说,“他坐不惯安乐椅,对吧?”
  男的转过身笑着说:
  “只要有腿就可以了。”
  年轻女人谢了他们之后,四人就分手了。
  “谢谢你们的椅子——我们将一直使用它,直到坏了为止。”
  “当装饰品。”小伙子说。
  “再见——再见了。”欧秀拉和伯基说。
  “祝你们好运。”
  两对年轻人分头走了。欧秀拉挽起伯基的胳膊,走出一段距离后,又转过去,只见小伙子正伴在那个丰满、大方的女人身边走着。他的裤腿拖及脚跟,样子躲躲闪闪。他扛着那把精巧的椅子,手背在后面,显得很不自然。
  “真是两个怪人!”欧秀拉说。
  “凡夫俗子嘛。”他评论道,“他们使我想起了耶稣的话:‘逆来顺受的温顺之人将拥有世界。’”
  “可他们并不温顺。”欧秀拉反驳说。
  “不知道为什么,我就觉得他们是这样。”他回答。
  他们登上有轨电车。欧秀拉坐在上层,望着窗外的城市。黄昏的暮色开始弥漫,笼罩着参差的房屋。
  “他们将拥有这个世界?”她问。
  “是的,是他们。”
  “那我们怎么办呢?”她又问,“我们和他们不同,对吗?”
  “对。我们只能在他们的夹缝中生存。”
  “这太可怕了!”欧秀拉大叫起来,“我不想生活在夹缝里。”
  “别急。”他说,“他们只是凡人,他们喜欢市场和街头,所以有的是缝隙。”
  “是整个世界。”她说。
  “哦,不,只是一些空间。”
  电车慢慢爬上坡。在冬天的昏暗中,一排排简陋的房子竖在那儿,看上去就像冰冷、丑陋的地狱。他们坐着向外望去,远方的夕阳象一团红红的怒火。一切都是那么冰冷,渺小,拥挤,象世界末日的图景。
  “我不在乎。”欧秀拉说,一面看着这令人沮丧的景致,“和我没关系。”
  “是无所谓,”他握着她的手说,“没必要去理会这一切。在我的世界里阳光灿烂,到处都是广阔的天地。”
  “是吗?亲爱的。”她大声地说着,在电车顶层紧紧地抱着伯基,所有的乘客都看着他们两个人。
  “我们去周游世界。”他说,“我们将会看见这里以外的世界。”
  随后出现了一段长时间的沉默。她坐在那儿陷人了沉思,面颊像金子一样光彩夺目。
  “我不想拥有这个世界。”她说,“我不想拥有任何东西。”
  他紧紧握住了她的手。
  “我也一样。”
  她紧紧攥住了他的手指。
  “咱们什么都不在乎。”她说。
  他静静地坐着,笑了。
  “咱们结婚,跟这一切都断绝关系。”她又说。
  他又大笑起来。
  “这是摆脱一切的一种办法,”她说,“那就是结婚。”
  “也是接受整个世界的一种方式。”他补充道。
  “另一个世界,对!”她愉快地说。
  “也许还有杰拉德和古迪兰……”他说。
  “也许吧——”她说,“我们着急也没有用。我们无法改变他们,对吗?”
  “是的。”他说。
  “你想强迫他们吗?”她问。
  “也许是。”他说。
  她停了一会儿。
  “不管怎么说,我们无法给他幸福。”她说,“幸福需要他自己去获得。”
  “这我知道。”他说,“可是我们总希望其他人和我们在一起,你说对吗?”
  “这是为什么?”她问。
  “我不知道。”他不安地说,“一个人总要寻求一种深入的友情。”
  “为什么要这样?”她追问道,“为什么渴望得到他人的友谊呢?你为什么需要他们?”
  这话正中他的痛处。他皱紧了眉头。
  “难道只有我们两个会一起生活?”他紧绷着脸说。
  “对。你还想要什么?如果任何其他人想和我们一道,那就随他们好了,但你为什么非要去追求他们呢?”
  他脸色紧张,很不高兴。
  “你瞧,”他说,“我经常想象着和别的一些人在一起快乐地生活……自由自在地在一起。”
  她思索了一会儿。
  “是的,人的确需要这些。可它得自然而然发生才行。你不能把自己的意志强加于它。你总以为自己能让鲜花开放,以为有人爱我们是因此他们必须爱我们。你不能强迫他们这么做。”
  “这我知道。”他说,“但是就不需要做出任何努力吗?难道人非要孤独地在世上

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的