自尊女孩手册-第9部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
友谊对女孩子极其重要。朋友们认可她,帮助她产生归属感,因为他们告诉她她讨人喜欢,被人喜爱。他们经常分享她感兴趣的事物,陪她打发时光,为她带来快乐,让她建立身份认同。她会想:“和这样的人做朋友,我就是像他们一样的人。”真正的朋友在对方遇到麻烦的时候,不离不弃,为之提供支持。换言之,真正的朋友,对于她获得身份认同、建立自信、培养社交能力及给她带来安全感,都是非常重要的——如果她的朋友都是“良友”的话。
女孩子与朋友关系密切,朋友几乎就是她个人的延伸。拒绝她的朋友,就是在拒绝她本人,这使得你想开口对她说她交错了朋友变得格外困难。如果她的朋友想要破坏你的计划,挑战你的价值观并引发你的担忧,在你采取行动试图将他们排除在她的朋友圈之外前,请一定要慎重考虑。他们可能确实是正常的孩子,只是想挣脱大人的束缚而已。在你禁止任何事情之前,主动和你的女儿交谈,因为禁止可能导致事与愿违的后果。
家长:
●邀你女儿的朋友到家里来做客或与你们一同郊游,以便你更加深入地了解他们。
●找一些有关她们的愉快话题,和她们一起交谈。
●赞赏你的女儿与人交友的能力。
●如果你担心她的朋友对她产生不良影响,试着列出她从朋友圈那里都得到了什么,并认真思考她的这些需求是否可以通过其他途径得到满足。也可以同她聊聊她对真正的朋友有什么期望——比如,尊重她的观点及其长处和短处,把最好的东西留给她,可靠等——然后,让她自己决定现在的“朋友们”是否具备这些品质。
教师:
●虽然正常的友谊应该得到承认和尊重,但你还是应该从鼓励交往,最大限度减少同伴压力、欺凌和孤独出发,来安排课堂座位和课题研究分组。
●通过全校*和戏剧表演,探讨友谊和同伴压力问题。问问学生“好朋友应该具有什么样的品质”,并让每个学生写下他们认为自己作为他人的朋友具备哪些品质。
●和某个小组的同学一起,拟订一份“友谊协议”,即期望朋友做些什么的清单。
小心地进入她的个人天地
我妈妈问我眼下最喜欢哪支乐队,我告诉了她,并拿一张CD为她播放了几支曲子。她听了听,然后皱了皱鼻子,说:“很遗憾,我不喜欢它们。”其实我并不一定想要她喜欢,那是我喜欢的音乐。
很难说女孩子希望父母在多大程度上介入她的生活,特别是当她处在尤其需要远离父母、特别想独立的年龄的时候。对此,没有人能给出一个确切的答案——做父母的只需时时体察各种可能发生的问题,当问题出现时,对事态做出判断。不过,有必要记住以下两个有用的原则:关心她(但不要侵扰她);牢记你的主要角色是父亲/母亲,而不是她的朋友。即使不做她最好的朋友,你一样可以做个体贴入微的好父亲/母亲,而她最好的朋友应该来自其同龄人群体。
家长:
●可以去关心,但不要去控制你女儿的爱好和活动,它们也不必成为你的所爱。
●给她空间和领地,让她与你分离、和你不同,但不要将自己隔绝在她的世界之外。
●女孩子常常利用音乐和舞蹈来探索和确立其身份。询问她最喜欢哪支乐队或哪种风格的音乐,但不必让它们也成为你的最爱。
●一同进行安全的体育运动和比赛,可以让几代人更加亲近和睦。
教师:
●在就私事和家事进行讨论时,要认可学生所处的不同的家庭类型及各自的经历,但此类话题较为敏感,谈起来要小心谨慎。
●在进行有关私人问题的讨论前,预先想好在讨论过程中遇到有学生感觉痛苦难过时的应对办法。
txt小说上传分享
最大限度减少批评
那时我还是一个少女。我妈妈说,膝盖以上,我的腿比姐姐的好看。膝盖以下,姐姐的腿比我的好看。就算她的话可能是公平的,但我对她这种冷漠、挑剔和不负责任的态度,还是感到很生气。我永远也不能把这件事从我的记忆中抹去。
成年人不经意说出的话,有时会对孩子造成巨大的伤害,而他们自己却浑然不知。甚至偶尔以玩笑形式说出的生硬的话都会让孩子埋下自我怀疑的祸根。无论是女孩子还是男孩子,他们对于批评要比大多数成年人意识到的更加敏感。时常数落孩子,不仅导致她们怀疑自己,而且她们会因为觉得辜负了父母而感到羞愧和内疚。如果女孩子没能让他人满意,她就会认为自己令人失望,最终,她会觉得自己是一个受人嫌弃的窝囊废,尽管她可能将这种情绪深藏不露。
女孩子感到羞愧,是非常危险的,这会导致她们追求完美主义及拥有完美的身体,以证明自己的价值。当女孩子觉得自己一无是处时,羞愧感甚至会驱使她不惜进行自我伤害。
家长:
●每次只批评一种行为。过分地批评将使你的女儿心怀怨恨、不愿合作。
●凸显积极的方面——关注那些你想让她做的事情,选择那么一天,只对她做得好的事情进行评价。
●别老是看着她,不再对她妄加评论,因为这意味着你试图控制她,不信任她。
●不要使用羞辱性语言,比如:“我哪儿也不会带你去”,“我真希望压根儿就没有生下你”,“你真让我恶心”,等等。
教师:
●教师的话对孩子的伤害,与其他人并无二致。
●批评、取笑、挖苦、嘲笑、大吼大叫和责备,都是对人的贬低,会伤害他人感情,让人感到羞愧,贬损他人人格,使人受到伤害,让人觉得丢脸。这些会削弱人的独立性、主动性和士气,任何时候都不足取。
●一次消极批评造成的伤害,至少需要四次“赞赏”来弥合。
●变“你不能做什么”为“你可以做什么”。
●怀疑比最坏的真相更残酷——让学生远离自我怀疑,留意她们出现自我评价不高的苗头。
译后记
说起来,我大学本科时学的正是青少年教育专业。大学毕业后,也有相当一段时间在做青少年工作,从事青少年教育方面的研究。
不过,决定翻译《自尊男孩手册》和《自尊女孩手册》这两本书,与我的学习和工作经历没有太大关系。作出这个决定,最根本的原因是家有爱女——我想为我当时还不到七岁的女儿蒙蒙做点什么,我想让她为拥有一个虽年近不惑仍然上进而勤奋的父亲感到自豪。
我当然希望女儿能够像我一样刻苦,像我一样明白天道酬勤,付出之后必定会有所收获。但青少年教育专业出身的我,自然不会通过灌输的方式让她被动地接受这样的理念。我愿意用我的实际行动,让她自然地领会我欲告知她的事理。
所以,当从英国回京小住的大学同学白鲜平询问我是否愿意翻译这两本书的时候,我稍作犹豫后,就毅然决定承担起这个光荣而艰巨的任务。说这个任务光荣,是因为它的出发点寄托着我对女儿太多的希冀和承诺;说艰巨,则是因为我已经多年不做翻译,而之前也只是零敲碎打地尝试过一些翻译工作。再考虑到自己身在媒体行业的工作重负,我不知道自己能不能高水平地完成这个任务。
虽然开工之前已经作了充分的思想准备,但这两本书的翻译难度还是远远超乎我的想像。书中充斥着大量的非正式表达,翻译这样的图书,对于非英语国家的人来说,是一件十分棘手和头疼的事情,有的时候,我真有要崩溃的感觉。再有就是那些针对家长和教师的操作建议,常常一条就表达一个独立的意思,彼此之间缺乏必要的逻辑联系和上下文语境,斟酌起来尤感困难。
偏偏我生来就是一个完美主义者,凡事喜欢做到最好,至少要尽到自己的最大努力。就翻译来说,我向来不喜欢一知半解,胡乱猜测原作者的意思。我更不愿意遇到难题绕道走,对不明白的语言点干脆弃之不理。说到底,觉得自己还是一个愿意对自己负责,更愿意对读者负责的人。为了兑现自己的这一追求和人生承诺,我不得不就书中的语言疑难点四处求教——求教于各种各样的英汉、汉英、英英词典。词典解决不了的,就去求教英语科班专业出身的。英语科班专业的解决不了,就去求教外国人。美国人解决不了的,就去求教与原书作者同籍的英国人……在过去一年多的时间里,我向许多同事、朋友甚至偶然走到一起的人们寻求过帮助,是他们的热情和耐心、支持和鼓励,助我顺利译完了这两本书。
还有许多人在其他一些方面给了我无私的支持和帮助。在这里,我要向所有鼓励、支持和帮助过我的人表达我由衷的谢意。
感谢我的大学同学白鲜平。是她鼓励我重拾翻译,给了我再一次证明自己的机会。在原有简体中文版权失效的情况下,是她以锲而不舍的精神,在高等教育出版社和英国兰登出版集团之间巧妙地穿针引线,最终促成两家出版社在最短的时间内签署了版权使用协议。
感谢高等教育出版社副总编辑龙杰。作为一名资深出版人,她所表现出的超强选题直觉能力让我叹服。这两本书能在高等教育出版社出版,也主要归功于她的选题直觉能力。作为这两本书的三审,龙杰对译稿提出了不少独到而中肯的意见,我对她的敬业精神和专业态度亦深感钦佩。
感谢责任编辑于嘉。他逐字逐句,对照原著审读我的译稿,帮我查找译文中的不当之处,和我一起寻求最适合中国人阅读的语言表达方式。他的努力,使译文增色不少。现如今,如此严谨认真的编辑似乎不多见了。
感谢卢勤、陆士桢、孙云晓三位专家对这两本书的鼎力推荐。知心姐姐卢勤的大名如雷贯耳,我虽久仰卢老师大名,却一直未与她有过直接的正面接触。当我通过我的大学同班同学申东提出希望她能为这两本书的出版写点什么的时候,卢老师爽快地答应了我的请求。陆士桢、孙云晓两位老师是我国青少年教育领域卓有成就的知名专家。他们欣然为我的译作撰写推荐语,是对我的莫大信任,希望我的译笔没有辜负他们的期望。
感谢那些在语言方面给过我支持和帮助的人。包括:英国大使馆文化教育处一秘李嘉德,《北京青年报》记者马宁、朱玲。评论员潘洪其曾通读过《自尊男孩手册》的初译稿,并提出了若干宝贵的意见和建议。我还要感谢2008年9月在我从美国飞回北京的航班上与我一起探讨语言问题的一位美国小伙,他十分耐心地回答我提出的每一个语言问题,让我深切地感受到美国人的友好和热情。
感谢曹春。她是本书的封面设计和版式设计创意者。在这之前,我和她曾有过多次合作。我们合作默契,她非常能够理解我的想法,设计出来的作品常常就是我希望达到的效果。在封面设计方面对本书有过帮助的,还包括王虎、巨琳、陈兴兴等,他们都是我在北京青年报社可爱的同事。
最后,我要感谢我的家人。在这一年多的时间里,因为工作和翻译的双重牵累,我很少有时间送女儿上学、辅导她做功课,也没有多少时间做家务。照顾孩子和做家务的重担,