神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 超级女人 >

第47部分

超级女人-第47部分

小说: 超级女人 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  观众席上发出会心的笑声。 
  “我也老想写一本书。”埃尔韦拉叹息着说。 
  “我也是。”“画家”博多轻蔑地说,“我至少已经写过十本书,可是谁也不愿意为我出版!” 
  我想,要是用你作画的水平来写书的话,那么,不出版的原因就不言自明了。 
  “弗兰卡·西丝,”主持人又把谈话引到原来的话题,“这是您的笔名吗?” 
  “是的,我原名叫弗兰西丝卡。”我考虑要不要趁机自我炫耀一番,说我是国际上知名的肥皂剧导演威尔·格罗斯的前妻。不过我还是决定不说,因为受邀请的是我,我受邀并不是因我前夫的缘故。 
  “弗兰卡·西丝就是弗兰西丝卡!”米勒…施米克叫了起来。 
  “真是天才。”博多不无嘲讽地说。 
  色情影星矫揉造作地笑了笑。摄影师们赶快过去,用特写镜头抓拍她的软腭。 
  “怎么用这样的书名……《没有男人的幸福》?” 
  我赶紧纠正说,我从来不认为没有男人会幸福,除非我已衰老得不行了。何况《独身幸福》和《没有男人的幸福》根本就不是一码事。 
  米勒…施米克先生叫了声“哎呀”,第一次回过头来看了我一眼。他似乎对我说的理由很赞赏。 
  “您的书不是正在改编成电影吗?”他不无兴奋地说。 
  “呸!”埃尔韦拉露出俏皮的表情,“谁会去改编?” 
  “我的前夫,”我高兴地说,“他是位电影导演。” 
  观众席响起了欢快的笑声。 
  米勒…施米克先生高兴起来。“那么戏里肯定有一个严肃的角色可让埃尔韦拉女士去演喽!” 
  “她可以试演一下。”我对他说,“当然,纺车旁的甘泪卿是不会在电影里出现的。” 
  埃尔韦拉又呸了一声,而博多一面画着线条一面说,要是戏里没有色情角色,埃尔韦拉就无油水可捞了。 
  米勒…施米克提议,在插播广告之前再向我提最后一个问题:我能否考虑和我的前夫共同把小说改编成电影脚本。 
  “我们已经这样做了。”我回答说。 
  大厅里响起了窃窃私语声。 
  “那怎么写呢?”米勒…施米克先生问,他完全忘记了自己正坐在那里当模特儿,是不能乱动的。“怎么搞法呢?我的意思是说,怎么同您的前夫写关于你们自己婚姻的电影脚本呢?” 
  他兴奋地向四周看了看,因为他提出了一种有独到见解的问题。 
  “和其他人一样地写呗!”我说。 
  米勒…施米克先生硬是不接受这种说法。 
  “这么说,您同他已不存在真正的婚姻关系了?” 
  “不存在了,我们的婚姻在某种程度上可以说是错误的。” 
  观众席又发出了笑声,不过他们对什么事都发笑。 
  “但是你们也没有真正分手。” 
  我的乖乖,您这是说的什么话? 
  又有几位观众发出笑声。我认为,这些人无非想抢镜头罢了。 
  “您觉得怎么样?不结婚,不离婚……这样不是两头落空吗?何况您还是位女性……” 
  我面对镜头微笑着,举起了手中拿着的小说,封面对着观众。 
  “我觉得好极了。独身,我感到很幸福,而且打算一直这样。” 
  看到这里,酋长们的耐心也许已经超过了极限,他们一定会愤怒地向着草垫子吐嚼烟,做出威胁的手势。 
  “你们听,你们听。”博多也轻蔑地说,他的目光始终没有离开画架。 
  埃尔韦拉又呸了一声。 
  人们热烈鼓掌,特别是妇女,有些人热情得甚至有些疯狂!真希望镜头能抓拍到观众席上的这个场面。 
  米勒…施米克先生站起身,一边毫无兴趣地瞥了一眼博多那张涂鸦素描,一边握住我的手问: 
  “他叫什么,您的那位导演先生?” 
  “威尔·格罗斯。”我回答说,“怎么啦?” 
  “我们现在就谈到这里,”主持人深感抱歉,“这件事我本来早该问您了。” 
  “噢,没关系,”我友好地对他说,“只是不要过早地给以太多的赞誉,不然我丈夫到头来又会生气的。” 
  米勒…施米克先生拿起博多画的画,用怀疑的目光打量了一番。“很好,我们的谈话就到这里。感谢各位很有意义的谈话。请允许我向大家表示感谢……”米勒…施米克先生和我们一一握手。 
  “就这么结束了?”埃尔韦拉哀叹地说。 
  “我就不必再画喽!”穿牛仔服的画家喃喃自语,一面收拾起他的画具。 
  “请大家不要离开,”米勒…施米克先生向观众大声说,“广告之后,我请部长先生上台!” 
  “你真了不起,就是上镜头的料,态度自然,又有生气。我为你感到无比的自豪!” 
  昨天的上半场录像,我们通过录像机差不多看了十二遍,随后埃诺起身打开了一个随身带来的独特的小礼物。 
  我预感到有什么糟糕的事要发生了。 
  我正给孩子们准备营养丰富的晚餐,在电子控制的快熟烧锅旁忙碌着,因为害怕控制失灵,额头都渗出了冷汗。孩子们坐在桌边等着开饭,他们把火柴盒大小的玩具汽车在空盘子中穿插滑动。 
  “你看,这是什么?”埃诺为了让我换换脑子、振奋精神,把一只有许多按钮的黑色玩意儿伸到我的眼前。 
  “又是一只遥控器。”我不动声色地说。 
  “是什么地方用的遥控器,妈咪?” 
  “不知道,你们问埃诺。” 
  “埃诺,这个遥控器是用在哪里的?是超级马利游戏机上用的吗?” 
  “不是,这是给你们妈咪用的,一种大哥大,D1型。” 
  “哎呀,真遗憾!我不要这种烦人的D1型!这种玩意儿不能碰,又不能摔!” 
  “你给孩子们送件他们能玩的玩具。”我心不在焉地说着,一面打开了不锈钢锅盖。啊哈,土豆还在沸腾的水中翻滚。我利用这个间隙专心看起煮鸡蛋用的定时小钟来。 
  “这不是玩具,”埃诺变得激动起来,他气得甚至都不愿给我讲解定时钟遥控器那些极为简单的使用方法,“这是现代社会生活中必不可少的联络工具,你会懂得它的价值的!带着它,你可以了解高速公路上的交通情况、汉莎航空公司航班的时间、威尼斯的气候和东京的时间!不过最大的优点还是,不管你在什么地方,哪怕是在城郊森林里喂鸭,都能找到你!况且操作非常简单,你看……” 
  孩子们坐在餐桌边把刀叉弄得叮当作响,我则又开始在三个冒着热气的锅旁忙碌起来。这时候,埃诺在酒柜那边大声对我说:“你打电话前,先得在这个地方按一下个人密码。你往这里看!我跟你讲的时候,你看一下,很简单的!(个人密码大约是十位数,所以也不是很容易记住的。)然后就等蜂鸣声……仔细听!什么声音?哦,是定时钟的尖叫声……电话蜂鸣声分三个音程:如果没人接,蜂鸣声为一长三短,然后再重复……你把水壶关一下好吧……如果线路不通,就间隔时间无规律地每次响五下;线路接通后,你就会听到英语提示,你看这里……喂,您好,现在是下午两点,您要打电话吗?然后你就揿按钮……你看这里……Y表示‘是的’。” 
  “就这么简单!” 
  我不得不微笑着揿了一下Y钮,通了!电话机马上传出我要给谁打电话的问话声。 
  我看了一眼正拿着盐瓶和胡椒瓶在相互打架的孩子们,决定先不打电话,于是我按了一下表示“不”的按钮。 
  显示窗出现了“取消通话”的字样。 
  埃诺生气了,我怎么能把这个可怜无辜的、随时随地准备为我服务的大哥大随随便便地放到一边呢? 
  我亲昵地推了一下埃诺,然后离开食品柜,给大家的盘子里分菜。 
  弗兰茨和维利已经很饿了。我本来很想为他俩打鸡蛋,剥土豆皮,但是埃诺挡住了我。 
  “好吧,现在我来替你选个号,替你选择一组个人号码。听到信号后你不要按送话器钮。这样你就知道是怎么一回事了。” 
  电话铃响了。 
  弗兰茨跳起来,从叉簧上取下听筒,一面吃着东西,一面说:“喂,是格罗斯克特尔先生吗?” 
  “你不能替孩子们装一盘盒式录像带吗?”埃诺说。 
  然而维利已经带着飞舞的小围脖跑去了,他挥舞着叉子大叫道:“我要说一句祝贺的话。” 
  我吃惊地把大哥大贴近耳旁。 
  真的!是孩子们的声音,听得很清楚! 
  “喂?”弗兰茨说,声音那么近,好像就在我身旁。 
  “喂,”我克制地说,“我是你妈妈!” 
  我眼眶里噙着泪水。 
  “噢,是你呀!”弗兰茨失望地说,把话筒递给了弟弟。 
  “祝贺你!”维利虔诚地对着话筒说。 
  “祝贺你!”我庄严地回答道,“新的时代开始了,我们现在有大哥大了!” 
  “妈妈不过是在耍弄你,维利。”弗兰茨说着,用叉子叉起了整个鸡蛋。 
  维利开始吼叫,生气地把叉子上的食物向四周乱摔。 
  “不要摔!”我神经质地叫起来,同时跑到他的身后,满头大汗地拾捡沙发上、地毯上扔得到处都是的土豆块。 
  弗里茨·费斯特劝我,现在一定得亲昵地坐到倔强的孩子身边,替他把食物切成小块。 
  当我把维利又摁在座位上时,他又是叫喊,又是蹬腿。 
  “你发疯啦?”弗兰茨冲着弟弟喊道,“我可受不了你这么大喊大叫的,你给我住嘴!” 
  “这部D1型电话是和你的答录机连接的。”埃诺这时说,“有电话来时,它会自动呼叫你!” 
  “有意思!”我吼了一句,开始把维利的食物装进两个单斗喂食器,让他玩着往嘴里进食。 
  维利不再喊叫,他抽泣着,用两只油乎乎的小手在盘子中间推着喂食器玩。 
  安静得简直就像在天堂里一样。我深深喘了口气,家庭融洽有多美好,就像画册中的画一样。 
  “所以,”埃诺趁机说,“我们可以假定,你接到的电话是出版社打来的。” 
  “哎呀,还有这等事!” 
  “妈咪,你得和我一起玩!” 
  “埃诺,”我说,“请说下去!” 
  “我吃饱了。”弗兰茨懒洋洋地说着,把吃得半空的盘子从面前推开了。 
  “譬如出版社要跟你谈点事,而你正在巴黎。” 
  “弗兰茨,你去哪里?先坐一会儿,等弟弟把饭吃完!” 
  “我去取点水果。” 
  “随后你的D1型大哥大就会在巴黎自动呼叫。你试试!” 
  “但是很遗憾,我不在巴黎!” 
  “妈咪,我可以去阿尔玛·玛蒂尔家吗?” 
  “去吧,可怜的孩子,去找阿尔玛·玛蒂尔,她至少会和你说说话的。” 
  “我们可以请阿尔玛·玛蒂尔往电话答录机里说几句话。试试看!” 
  “我也要去阿尔玛·玛蒂尔家往答录机里说句话!”维利嚷着从儿童专用座椅上滑了下来。 
  “让他去吧。”埃诺说,“这样我至少可以安静地和你说点事了。” 
  “难道我为了试验一下也得乘飞机去一趟巴黎吗?” 
  我替维利解下小围脖,跑着给他擦嘴。 
  “不,叫阿尔玛·玛蒂尔住我们的答录机里讲几句话就可以了……” 

  
  

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的