神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 简爱(下)〔英〕夏绿蒂. 勃朗特 >

第11部分

简爱(下)〔英〕夏绿蒂. 勃朗特-第11部分

小说: 简爱(下)〔英〕夏绿蒂. 勃朗特 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



己。”

    “我会去旅行?——跟你一起吗,先生?”

    “你会住在巴黎、罗马、那不勒斯,住在佛罗伦萨、威尼斯、维也纳,所有一些我曾游逛过的地方,我都让你把它们重新走一遍,我的马蹄踏过的地方,你纤巧的双脚也要落上去。十年前我疯了似地跑遍了欧洲,那时只有厌恶、憎恨、愤怒与我为伴。 而如今我被治愈净化了,故地重游,陪伴我的将是一位慰人心灵的天使。”

    听他这么说我笑了。“我不是什么天使,”我说。“而且永

 74

    623简。 爱(下)

    远也做不了天使,我就是我自己。 罗切斯特先生,你不能指望或强求我带给你只有神仙才能给予的东西——因为你永远也得不到,正如我从你身上也永远得不到一样,而我根本没有这种指望。“

    “那你指望我什么?”

    “短期内,你也许会和现在一样——但为期很短,然后你就会冷淡下来,变得反复无常,严厉苛刻,那时候我就得费尽心机让你高兴。 等一旦你习惯了我,也许又会喜欢我——我说的是只喜欢我,而不是爱我。 我猜想,你的爱情在六个。。                  。月或不到六个月的时间里就会化为泡影,我已从男人写的书上看过了,一个丈夫的热情顶多能持续这么久。话说回来,做为朋友与伴侣,但愿我决不会使亲爱的主人太厌恶。”

    “厌恶!

    又会喜欢你!

    我看我会一直不断地喜欢你,会使你承认我不仅喜欢而且爱你——忠诚、热烈、永不变心。“。。         。”你不会变来变去的吧,先生?“

    “对仅靠容貌取悦我的女人,一旦我发现她们既无灵魂又无心肝——一旦她们让我看到的只是无聊、轻浮,也许还有愚蠢、庸俗和暴躁,我就会变成了真正的恶魔。 但对清澈的目光,流利的口才,火一般的灵魂,宁弯不折的个性——既柔顺又稳重,既驯服又坚强的人——我会永远温柔和忠诚的。”

    “你遇到过这种人吗,先生?你爱过这种人吗?”

    “现在正在要爱着呐。”

    “但在我之前呢?

    如果真的我各方面都达到了你那苛刻的标准呢?“

 75

    简。 爱(下)723

    “从没遇到过像你这样的人,简。 你令我开心,令我心动——你很顺从,我喜欢你这种柔顺,把这柔顺如丝的个性绕在我手指上,我便感到强烈的快意从胳膊一直传到心窝。 我于是被感染——被征服。 这种感染比我的言词更甜蜜,这种征服具有的魅力超过了我所能赢得的任何胜利。你干嘛笑呀,简?你这让人迷惑不解的表情变化是什么意思?”

    “我刚才在想,先生(你会原谅这种想法,因为它不请自来)

    ,在想海格力斯和参孙,以及使他们着迷的那些美女。“

    “你这么想,你这个小精灵——”

    “嘘,先生!

    眼下你讲话有失明智,正象那些先生们的行为有失明智一样。 不过,他们要是结了婚,毫无疑问,就会变得满脸大丈夫的严肃,认补偿求婚时的那份柔情。 你恐怕也会一样,不知一年后,要是我求你做件不好办或你不乐意办的事,你还愿不愿答应呢。“

    “现在就说一件吧,珍妮特——哪怕是件小事,我盼望你能求我——”

    “我真的有个要求,先生,都想好了。”

    “说吧!不过,要是你把头一抬,那么神气地一笑,我会还不知道你想要什么就会一口答应,就会被你弄成傻瓜。”

    “没有的事,先生,我只是要求你别叫人送那些珠宝来,也别给我带什么玫瑰,那还不如给你这条很普通的手绢镶上一条金子花边呐。”

    “我还不如‘给纯金镀金’,我知道。 现在你的要求被满足啦——暂且先这样吧,我会撤回发给银行代理人的命令,但是你还没要过任何东西呢,相反你请我收回了一件礼物。 再

 76

    823简。 爱(下)

    试试看。“

    “哦,先生,那就请你满足一下我的好奇心,有个问题我很关心。”

    他一脸慌乱,“什么?什么?”连声问,“好奇心是是危险的要求,幸亏我还没发誓答应一切要求——”

    “不过答应这一个并不会有什么危险,先生。”

    “说吧,简。 不过但愿你想要的只是我的一半财产,而不是想探寻什么秘密。”

    “得啦,亚哈随鲁王!

    我要你一半财产干什么?

    你以为我是犹太高利贷者,想置买地产呀?那我宁肯得到的是你全部的信任。 要是你心中真的有我,就不会瞒着我什么事吧?“

    “简,只要值得知道的事,都欢迎你知道。 不过看在上帝的份上,别打算背上个没用的包袱!别向往毒药——别变成一个由我照看的地地道道的夏娃!”

    “干嘛不呢,先生?

    刚才你还表白,多么喜欢被我征服呀,被我说服有多么愉快呀。 你不觉得现在我最好利用这个表白一下,开始哄你,求你——必要时甚至哭鼻子生闷气么——就为了试验试验我的力量?“

    “你敢做任何这种试验,步步紧逼,滥施权力,那就一切都完了。”

    “是吗,先生?你变脸倒快,瞧你现在的这份冷酷!眉头都皱得和我指头一般粗了,额头就像我从前看过的什么诗篇中所说的‘乌云密布的雷霆’。结婚后你就会是这副神气吧,我想?”

    “要是你结婚后也是现在这副神气,我,做为一名基督徒,。

 77

    简。 爱(下)923

    会立即打消娶一个小妖精或一条火蛇的欲念的。 不过你到底想要什么,小东西?——快说吧!“

    “瞧,你现在连礼貌都不讲了。 不过比起恭维来,我倒更喜欢莽撞。 我宁愿做个东西也不想当什么小天使。 我要问的。。就是——你原先干费尽心机使我相信你要娶的是英格拉姆小姐呢?”

    “就这个!谢天谢地!不算太糟!”他顿时舒展阴欲的眉头,俯首向我微笑,抚摸着我的头发,仿佛已经避开了什么危险,心中欢悦不已。“我看还是坦白吧,”他接着说,“即使会惹你生气,简——你生气时那火神一般的模样我早已领教过啦。 昨晚,清凉的月光下你奋起反抗命运,声明和我平等的时候,脸蛋都烧得发光嘞,简。 顺便说一句,这可是你自己要听的。”

    “当然啦,先生,请快讲正题吧,先生,英格拉姆小姐怎么回事?”

    “噢,我假装追求她,因为希望让你更加狂热地爱上我,就像我爱上你一样。 我知道妒忌是帮助我达到目的的最好办法。”

    “妙极了!——现在你可太渺小了——比我的小指尖大不了多少。 这么做真是耻辱,太丢人了,先生。 难道你就不顾及英格拉姆小姐的感情!”

    “她的感情只关注一点——骄傲自负,所以就应该压一压她的气焰。 你妒忌了么,简?”

    “别管这个,罗切斯特先生,知道了对你也没趣。 再真实回答我一次,你难道不认为英格拉姆小姐会为你那毫无诚意

 78

    033简。 爱(下)

    的调情感到难过?她不会就此感到被人抛弃吗?“

    “不可能!——跟你说过,正好相反,是她抛弃了我。 一想到我无力还债,她的热情就刹时变得冷却,或者说刹时熄灭了。”

    “罗切斯特先生,你可真是古里古怪,功于心计,恐怕你对待某些事情的原则有些违反常理。”

    “我的原则从未受过训练,简,可能有时会疏于照管而出差错。”

    “再认真地问一遍,我可以享受你向我保证的巨大幸福,而无须担心任何人将让我忍受我刚才感到的那种痛苦么?”

    “你当然可以,我善良的小姑娘,世上再没有人会象你那样,对我怀有那样纯洁的爱了。 我把这快慰的油膏,简,把对你爱情的信赖,都涂在我的心坎上。”

    我转过头,亲亲搁在我肩头的那只手——我深深地爱他——深到不相信自己能够用言词表达——深到言词也无力表白。“再提个要求吧,”他马上说,“被人请求,然后再答应请求,没有比这更令我愉快的了。”

    我马上又有了一个。“把你的打算告诉费尔法克斯太太,先生,昨晚在大厅里她看见我和你在一起很吃惊。 在我再见她之前,请给她解释解释,被这么诚实的人误会,我心里很难受。”

    “去你房间,戴好帽子。”他答道,“我要你今天上午陪我去米尔科特。 趁你去收拾准备,我去向老太太讲讲清楚。 珍妮特,她是不是会认为你为爱情牺牲一切,很不值呀?”

 79

    简。 爱(下)13

    “我相信她认为是我忘了自己的地位,还有你的,先生。”

    “地位!

    地位!——从今以后,你的地位就在我的心坎上,在那些想冒犯你的人的头顶上——去吧。“

    我很快收拾好,听到罗切斯特先生离开费尔法克斯太太的起居室后,就赶紧下楼去那里。 老太太正在读早晨该读的一段经文——那天的功课。面前摊着《圣经》,上面搁着眼镜。罗切斯特先生的通报显然打断了她所忙的事情,并且此刻似乎已被忘掉。 她直愣愣地看着对面空荡荡的墙,露出平静的心灵被不寻常的消息扰乱的惊讶。 见到我,她回过神来,努力想笑一笑,讲两句祝贺的话,可那笑消失了,话也没能讲完。 她戴上眼镜,关上《圣经》,把椅子从桌边推开。“我很吃惊,”她说道,“真不知跟你说什么好,爱小姐。我肯定没做梦吧?有时一个人坐着时总会朦胧睡去,想像一些从没发生过的事情。 好像不止一次在我打盹的时候,我那死去十五年的亲爱的丈夫会走过来,坐到我身旁,有时甚至还听到他呼唤我的名字,爱丽丝,像他从前做的那样。 现在,你能不能告诉我,罗切斯特先生是否真的要你嫁给他?不要笑话我,可我确实觉得他在五分钟前来过这儿,说过一个月后你就会做他的妻子的话。”

    “他对我也讲了相同的话。”我回答。“他真的说!你相信他了,并且答应他了?”

    “答应了。”她满脸困惑地看着我。“我真没想到会发生这样的事,他很高傲,罗切斯特家的人全是如此。 而且至少他父亲很贪财,他自己也总被人说成是谨小慎微。 他当真要娶你?”

 80

    233简。 爱(下)

    “他对我是这样讲的。”

    她从头到脚观察我一番,从她的目光中我知道,那双眼睛并未在我身上找到足够的魅力来解开这个谜团。“我搞不明白!”她接着说,“不过既然你这么说肯定是真的了。 这事结局如何我说不准,我真的不知道。 这种事上地位和财产平等方为上策。 再说你俩年龄相差二十岁,他都可认做你父亲了。”

    “不,说真的,费尔法克斯太太!”我有点恼了,大叫,“他才不像我的父亲!无论谁见到我们在一起也不会这么想的。 罗切斯特先生看上去很年轻,跟那些二十五岁的男人一样年轻。”

    “真的是出于爱情他才要娶你的么?”她问。被她的冷漠和怀疑刺痛,我顿时热泪盈眶。“对不起,我让你难过了,”寡妇接着说,“可你太年轻,对男人太没有经验,真希望能够帮你小心提防些。 老话说‘发光的不一定都是金子’。在这

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2

你可能喜欢的