简爱(上)〔英〕夏绿蒂. 勃朗特-第29部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“我想是的,不用多说,他爱慕她。”
“她也爱慕他,”我加一句。“瞧她把头凑过去,好像两人正在说悄悄话呢。 要能看见她的脸就好了,我还没见过一眼呐。”
“今晚你会看到的。”费尔法克斯太太回答。“我偶然向罗切斯特先生提起阿黛勒非常见见女士们,他说,‘哦,那饭后叫她到客厅来好了,请爱小姐带她来’。”
“噢——他一定是出于礼貌才这么说的,我想我就就不必去了,肯定。”我回答。“这个——我跟他说了你不善交际,因为我觉得你不愿意在这么快活的一群人跟前抛头露面——全都素不相识的。 可他急躁地说:‘胡说!
她要不肯,就告诉她这是我个人的愿望。她要是硬不来的话,就说我会亲自来叫她。‘“
“我不会给他添麻烦,”我说,“要没更好的办法,我就去好了。不过我还是不喜欢。你会在那儿么,费尔法克斯太太?”
“不,我请求免掉,他同意了。 一本正经地进去最难受。
208
简。 爱(上)702
我来教你一些避免尴尬的办法。 你要趁客厅没人的时候就进去,抢在女士们离席之前,捡个僻静的角落坐下。 先生们进来后你就不必久待了,除非你自己喜欢待着。 只要让罗切斯特先生看见你在那儿后,就可以溜了——没有人会注意你的。“
“你觉得这些人会久待么?”
“大约两三周吧。不会更长了。他们会在这复活节假期之后,乔治。 林恩爵士因为被新选上了米尔科特的市议员,必须回城走马上任。 我看罗切斯特先生会陪他前往。 这回他在桑菲尔德待了这么久,我都感到奇怪了。”
眼看就得领着我照管的孩子去客厅了,此刻我真是心如乱麻。阿黛勒一听说晚上要带她去见女士们,就乐了一整天,直到索菲动手给她梳妆打扮,这才使她安静下来。 这个程序的重要性,很快就稳住了她的情绪。等到卷发梳得光溜溜,一束束垂下来,穿上粉红色缎子外衣,系上长长的腰带,戴好无指网眼手套时,她就满脸严肃,活像法官了。 用不着我去提醒她小心衣服,一打扮完,她就一本正经地坐在小椅子上,事先还小心地提起缎子裙,生怕搞皱了,并向我保证,在我准备好之前绝不乱动。 我很快就准备完事,最好的一件衣服(银灰色的那件,是为出席坦普尔小姐婚礼买的,自那时起我就没再穿过)很快就换好,头发很快梳平,唯一的饰物,那个珍珠胸针也马上戴好。 然后我们下楼去。幸亏去客厅还有一张门,无须经过全体客人落座吃饭的餐厅。 我们发现屋里空无一人,在大理石壁炉内,一大堆火正静静地燃烧,烛光在明亮的寂寞中闪烁,在桌上装饰的精
209
802简。 爱(上)
美鲜花中跳动。 拱门前垂挂着深红的帷幔,虽说与相连餐室中的那群人之间,就隔这么薄薄的一层,可他们说话那么轻言细语,除了一片柔和的嗡嗡声外,一点儿内容一听不清。阿黛勒依然一脸郑重其事,朝我指点的小凳上一坐,一声不吭。 我退到一个靠窗的位子上坐下,从旁边的桌上拣起本书努力看下去。 阿黛勒把凳子移到我的脚旁,不久就碰碰我的膝头。“什么事,阿黛勒?”
“我可以从这些美丽的花中拿一朵吗,小姐?
好把我打扮得更漂亮些。“
“阿黛勒,你太关注打扮啦。不过,你可以拿一朵花。”她从花瓶中摘下一朵玫瑰,我给她别在腰带上。 她说不出有多满意地叹口气,好象她的幸福之杯这下可溢满了。 我把脸一扭,掩饰自己忍不住的微笑。 这个小巴黎人对穿着打扮天生就有的热烈追求,有几分可笑,也有几分可悲。此时响起轻轻的起立声,拱门上的帷幔被拉开了,露出了餐厅。 长长的餐桌上摆满一整套豪华的甜食餐具,枝形吊灯在银器和玻璃器皿上洒下一片柔和的灯光。 一群女士站在门口,她们走进来后,帷幔在身后落下。仅仅不过八位,但不知怎么,蜂拥而至时让人觉得她们人数要多得多。 有的个子很高,许多人一身纯白,全都穿裙幅极大的盛装,让人感觉她们被放大了,好比迷雾使月亮显得更大一样。我起身向她们行个屈膝礼,一两位点头回了礼,其他人仅仅是目不转睛地盯着我看而已。她们四下散开,动作轻盈而又活泼,使人联想到一群羽
210
简。 爱(上)902
毛雪白的小鸟。 有的斜靠在沙发或睡椅上,有的侧身细看桌上的鲜花和书本,其他的围在炉火旁交谈,声音小而清楚,大概她们说话的习惯就如此。 后来我知道了她们的姓名,现在不妨介绍一下。首先是埃希顿太太和她的两个女儿。 那位太太以前一定漂亮,至今风韵犹存。 两个女儿大的是艾米,身材小巧玲珑,容貌举止天真幼稚,一副调皮孩子模样。 一身白纱衣裙配蓝色腰带十分协调。小女儿路易莎,个子高些,身段更优美,容貌俊俏,正是法国人说的“不够端正却显得娇媚”的那一类。两姊妹都肤色白嫩,恰似那百合。林恩夫人四十岁上下,长的又大又胖,腰背挺直,满脸傲气。 身穿一套华丽的闪缎裙袍,乌黑的头发在一支天蓝色羽毛头饰的影子里,在一支宝石头箍之中熠熠发光。登特上校太太没那么惹眼,不过似乎更有贵妇人派头。身量纤细,面容苍白温和,头发金黄。 那身黑缎衣裙,饰以华丽的外国花边披巾和珍珠首饰,显得比那位有爵位的贵妇彩虹般的光艳更为悦目。然而最突出的三位——大概部分原因是由于她们在众人当中个子最高——是富孀英格拉姆夫人与她的两个女儿布兰奇和玛丽。 这三人都算得上女人当中最高的。 那位夫人年约四十到五十之间,线条依然匀称,头发(至少在烛光下)依然乌黑,牙齿也完好无缺,多数人会称赞她是这个年龄中的大美人。 无可非议,就形体而言的确如此。 可惜她神态举止间总是透出一股令人难以忍受的傲慢。她有着罗马人的五官,双下巴消失在肉柱般的脖颈里。 照我看,这副尊容,不但由
211
012简。 爱(上)
于骄傲而显得雍肿阴沉,而且还满脸皱纹。 下巴也显得出同样的傲气,挺直得令人不可思议。 还有双充满恶意冷若冰霜的眼睛,令我想起里德太太的眸子。 讲话拿腔拿调,嗓门深沉,声调夸张,口气专横——总之非常叫人受不了。 身着深红的天鹅绒袍子,戴着印度金丝料的披巾式无沿帽,更赋予她(我猜她这样以为)一种十足的王家气派。布兰奇与玛丽同样身材——高大而挺拔,白杨树似的。玛丽虽高却显得太单薄,布兰奇则活生生一个月亮女神戴爱娜。我对她当然特别感兴趣。 首先,想看看她长相是否正如费尔法克斯太太的描述;其二,看她是否像自己凭想像为她画的那张小画像;其三,事情可以水落石出了——且看她是否如自己所想像,正对罗切斯特先生的喜好。就相貌而言,她完全符合我画的像,符合费尔法克斯太太的描述。 丰满的胸脯,瘦削的肩膀,优雅的脖颈,漆黑的眸子,乌黑黑的卷发,统统具备——可她的脸呢?很活像她妈,只是更年轻,没有皱纹而已。 一样低低的额头,一样骄傲的五官,一样趾高气扬,只是没那么阴沉罢了。 她老在笑,笑里透露嘲讽,与她弯弯的骄傲的嘴唇十分相配。据说天才的自我意识特别强,不知英格拉姆小姐是不是天才,但她的自我意识倒很强——引人注目的强。 她与和善的登特太太谈起了植物学。登特太太好象没学过这门知识,尽管她讲她喜欢花,“尤其是野花”。英格拉姆小姐却学过,还满口卖弄植物学词汇,我很快就发现她是在(照行话说的)
围追登特太太,也就是故意戏弄人家的无知。 她的追猎也许聪明,却肯定居心叵测。 她弹钢琴,弹得很出色;她唱歌,嗓
212
简。 爱(上)112
子很优美。 她私下跟她妈妈讲法文,讲得也不错,流畅且发音准确。玛丽比布兰奇面相更温柔开朗,五官也更柔和,皮肤更白(英格拉姆小姐黑得像个西班牙女郎)——但玛丽缺乏生气,面部呆板,两眼无光。 她无话可谈,一旦落座,就像神龛里的雕像一般纹丝不动。 两姐妹都身穿一袭洁白的礼服。现在我是否认为英格拉姆小姐会被罗切斯特先生看中呢?这不好说——我并不了解他在女性美方面的品味。 他如果欣赏端庄,她正像端庄的一类,而且多才多艺,生气勃勃。多数绅士会对她一见倾心。 我好像已有根据要去掉最后一片疑云了,现在只消看看他们在一起单独相处的样子了。读者呵,您不要以为,阿黛勒这段时间一直会在我脚边的小凳上静静地坐着,不,她们一进来,她就起身上前欢迎,正儿八经地行了个礼,还郑重其事地说:“太太小姐们好。”
英格拉姆小姐满脸嘲讽地低头看看她,嚷了一声:“嗬,好一个小玩偶!”
林恩太太则说:“我猜这就是罗切斯特先生监护的小东西——他说过这是个法国小姑娘。”
登特太太和气地拉住阿黛勒的手,给她一吻。 艾米和路易莎。 埃希顿异口同声地叫道:“多可爱的孩子!”
随后就把她带到一张沙发上去,此时她正坐在两姐妹中间喋喋不休呢。 一会儿法文,一会儿英文,不仅吸引了年轻的小姐们,连埃希顿夫人,林恩太太也给迷上了。 她正尽情
213
212简。 爱(上)
享受着众人的宠爱。咖啡总算送进来了。 先生们也被请进来了。 我坐在阴暗处——要是这灯火辉煌的屋里还有什么阴暗处的话,窗帘将我半遮半掩。 拱门的帷幔再次撩起,他们进来了。 成群的先生们,与女士们一样,仪表堂堂。 一律穿着黑色服装,多数身材高大,有的还十分年轻。 亨利和弗雷德里克。 林恩让一看就知他们堪称是十足的花花公子。 登特上校军人气质,地方官埃希顿先生绅士派头,头发已变白,眉毛与络腮胡还是黑的,使他看起来俨然“舞台上尊贵的长者”。英格拉姆勋爵和他的姐妹一样,个子很高,也跟她们一样漂亮,但他也有着一副玛丽那种冷漠与无精打采的神情。 他似乎四肢修长有余,血气或脑力不足。可是罗切斯特先生在哪儿?
他终于进来了。我不用眼睛望向拱门都能看到他进来了。竭力注意手上正织的网眼钱包——但愿只想手上的活计,只看膝上的银珠和丝线。 然而,我还是清清楚楚地看到了他的身影,忍不住回想起最后一次看到他的情景,在我给了他所谓的重要帮助之后——他握住我的手,低头注视我的脸庞,端详我的目光仿佛有千言万语倾泻而出。这种激情我也曾有份。那一刻我与他多么接近!可从那时起是什么故意改变了他与我的相对地位?如今,我们变得如此疏远,如此陌生!遥远到都不指望他会过来和我交谈。 我并不奇怪,他竟看都不看我一眼就到屋子另一边坐下了,开始与女士们聊天。发现他心思全在她们身上,我便可以不被人觉察就观察他,我的目光便不由自主给吸引到他脸上。 我无法主宰我的
214
简。 爱(上)312
眼皮,它们非要抬起来,眼珠非要盯着他看不可,那就看吧。而且看得充满快意——那是一种宝贵而令人心碎的快意,纯金一般,却带着痛苦的利刺。 犹如行