神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 呼啸山庄(上)〔英〕艾米莉. 勃朗特 >

第14部分

呼啸山庄(上)〔英〕艾米莉. 勃朗特-第14部分

小说: 呼啸山庄(上)〔英〕艾米莉. 勃朗特 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    “如果我能从你的胡说中找出一点意义来,小姐,”我说,“那只是使我相信你完全忽略了你在婚姻中所需要承担的责任,不然,你就是一个恶毒的、没有良知的姑娘。 可不要再讲什么秘密的话来烦我。 我不能答应保守这些秘密。”

    “这点秘密你肯保守吗?”她焦急地问。“不,我不答应。”我重复说。她正要坚持时,约瑟夫进来了,我们的谈话就此打住。凯瑟琳把她的椅子搬到角落里,照管着哈里顿,我就做饭。 饭做好后,我的伙伴就跟我开始推诿该由谁给辛德雷送饭菜去,我们没能解决,直到饭菜都快凉了。 然后我们一致同意,我们就等他来要吧,如果他想吃的话。 因为当他暂时单独一个人的时候,我们都很怕走到他的面前。“这么晚了,那个没出息的东西怎么还不从地里回来?

    他干嘛去啦?又瞎逛去啦?“这老头子问着,四下里望着,想找希刺克厉夫。

 96

    49呼啸山庄(上)

    “我去喊他,”我回答,“他在谷仓里,我想没问题。”

    我去喊了,但是没有人应答。 回来时,我低声对凯瑟琳说,我料到他已经听到她所说的大部分话,并且告诉她,在她抱怨她哥哥对他的行为的时候,我是看见他怎样离开厨房的。 她大惊失色地跳起来——把哈里顿扔到高背椅子上,就自己跑出去找她的朋友了,也没有好好想想她为什么这么激动,或是她的谈话会如何影响他。 她去了很久,因此约瑟夫建议我们不必再等了。 他多心地猜测,他们在外面逗留为的是避免听他那拖得很长的祷告。他们是“坏得只能作坏事了。”

    他断定说。 而且,为了他们的行为,那天晚上他除了在饭前象平常一样作一刻钟的祈祷外,又加上一个特别祈祷,本来还要在祈祷之后再来一段,要不是他的小女主人这时冲过来,匆忙地命令他必须跑到马路上去,不管希刺克厉夫游荡到哪儿,也得找到他,要他马上再进来!

    “我要同他说话,在我上楼以前,我非同他说话不可!”她说。“大门是开着的,他跑到一个听不见喊叫的地方去啦。 因为我在农场的最高处使足了劲大声喊,他也不答理我。”

    约瑟夫起初不答应,但是她太着急了,不容许他反对。终于他把帽子往头上一戴,嘟哝着走出去了。这时,凯瑟琳在地板上来回走着,嚷着:“我奇怪他在哪儿——我奇怪他能跑到什么地方去了!

    我说了什么啦,耐莉?

    我都忘啦,他是因为我今天下午发脾气吗?

    亲爱的,告诉我,我说了什么让他难过的话啦?我真想他来。 真想他会来呀!“

    “无缘无故嚷嚷什么!”我喊道,虽然我自己也有点心神不定。“这一丁点儿小事就把你吓着啦!

    当然是没有值得大惊

 97

    呼啸山庄(上)59

    小怪的,希刺克厉夫也许在旷野上来一个月下散步,或者就躺在放稻草的厩楼里,生气得不想跟我们说话。 我敢说他是躲在那儿呢。 瞧,我要不把他搜出来才怪!“

    我去重新找一遍,结果很失望,而约瑟夫去找的结果也是一样。“这小子越来越坏了!”

    他一进来就说,“他把大门敞开了,小姐的小马都踏倒了两排小麦,还直冲到草地里去了!

    反正,主人明天早上肯定要闹一场,这可热闹了。 他对这样不小心的、可怕的家伙可没有什么耐心——他可不耐烦!可他不能老是这样——你瞧着吧,你们大家!你们不应该让他无缘无故发一阵疯!“

    “你找到希刺克厉夫了吗?

    你这个蠢驴!“凯瑟琳打断他。”你有没有按我吩咐的去找他?“

    “我倒宁愿去找马,”他回答,“那还有点意义。 可是在这样的夜晚,人马都没法找——黑得像烟囱似的!而且希刺克厉夫也不是听我一叫就来的人——没准你叫他还听得进去些呢!”

    正当夏天,但那倒真是一个非常黑的晚上。阴云密布,似乎要下雷雨,我说我们最好还是坐下来吧:大雨马上要下了,一定会把他带回家的,用不着再费事。 但是没办法让凯瑟琳平静下来。 她一直从大门到屋门来回走动,激动得一刻也不肯休息,终于在靠近路上一面墙边站住不动。 在那儿,不顾我的忠告,不顾那隆隆的雷声和开始在她四周劈里啪啦落下的大雨点,她就呆在那儿,时不时喊叫一下,又听听,接着放声大哭。 这一场嚎啕大哭是哈里顿、或者任何孩子都比不

 98

    69呼啸山庄(上)

    过的。大约在午夜时分,我们都还坐着的当儿,暴风雨气势汹汹地在山庄顶上隆隆作响。起了一阵狂风,打了一阵霹雷,不知是风还是雷把屋边的一棵树给劈倒了。 一根粗大的树干掉下来砸到房顶上,把东边烟囱也打下来一处,给厨房的炉火里带来一大堆石头和煤灰。 我们还以为闪电落在我们中间了呢,约瑟夫跪下来,祷告主不要忘记诺亚和罗得,而且,更像从前一样,虽然他要打击不敬神的人,却要赦免无辜的人。我也有点感到这一定是对我们的裁决。 在我的心里,约拿就是恩萧先生。 我就摇动他小屋的门把,想弄明白他是不是还活着。他回答得有气无力,使我的同伴比刚才喊叫得更热闹,好像要把像他自己这样的圣贤和像他主人这样的罪人划清界限似的。 但是二十分钟后,这场袭击过去了,留下我们全都安然无损。 只是凯蒂,由于她顽固地拒绝避雨而淋得浑身透湿,不戴帽子,不披肩巾地站在那儿,任凭她的头发和衣服渗透了雨水。 她进来了,躺在高背椅上,浑身水淋,把脸侧对着椅背,手放在脸前。“好啦,小姐!”我叫着,扶着她的肩,“你不是下决心找死吧,是吗?你知道这是几点钟啦?十二点半啦。 来吧,睡觉去。 用不着再等那个傻孩子啦,他准是去吉默吞了,而且现在他一定住在那儿了。 他猜这么晚我们不会还在等他,至少他觉得只有辛德雷先生会起来,他是宁可避免让主人给他开门的。”

    “不,不,他不会在吉默吞,”约瑟夫说,“我看他一定是掉在泥塘底下去啦。 这场天降之祸不是偶然的。 我希望你们

 99

    呼啸山庄(上)79

    瞧瞧,小姐——下一回该是你了。 为了一切感谢上帝!一切配合起来都是为了他们好,仿佛从垃圾堆里挑选出来的!你们知道《圣经》上说什么——“

    他就开始引了好几段经文,给我们指明章节,叫我们去读。我求这固拗的姑娘站起来换掉她的湿衣服,却没效果,只好走开,任她祈祷,任她发抖,我自己就带着哈里顿睡觉去了。 小哈里顿睡得很香,好像是他周围的每一个人都睡着了似的。 以后我还听到约瑟夫读了一会经。 然后,我还听到他上梯子时慢腾腾的脚步,后来我就睡着了。我比平时下楼要迟些,凭着百叶窗缝中透进来的阳光,看见凯瑟琳小姐还坐在壁炉旁。 大厅的门也还是半开,从那没有关上的窗户那儿进来了些光亮。 辛德雷已经出来了,站在厨房炉边,憔悴而懒散。“什么事让你这么难过呀,凯蒂?”我进来时他正在说,“看你像个淹死的小狗那样惨兮兮的。 孩子,你怎么这么苍白?”

    “我淋湿了,”她勉强答道,“我冷,就这么一回事。”

    “啊,她真不听话!”我大声说,看得出来主人还相当清醒,“她昨天晚上在大雨里淋着,而且她又坐了个通宵,我也没法劝得她动一动。”

    恩萧先生惊奇地瞧着我们。“通宵!”他重复着,“什么事使她不睡觉?当然,不会是怕雷吧?几个钟头以前就已经不打雷了。”

    我们都不想提希刺克厉夫失踪的事,我们想能瞒多久就

 100

    89呼啸山庄(上)

    瞒多久,所以我答道,我不知道她怎么想起来坐着不睡,她也没说什么。 早上的空气是新鲜凉爽的,我把窗户拉开,屋里立刻充满了从花园里来的甜甜的香气。 可是凯瑟琳粗鲁地叫唤我,“艾伦,关上窗户。 我都要冻死了!”她向那几乎灭了的灰烬那边再挪了些,缩成一团,牙齿直打战。“她病了,”辛德雷说,拿起她的手腕,“我想,这是她不肯睡觉的缘故。 倒霉!我可不愿这儿再有人生病添麻烦,你干吗到雨里去呢?”

    “和平时一样,追男孩子呀!”约瑟夫嗄声说,趁我们迟疑时,就抓住机会大进谗言。“如果我是你,主人,我就不论他们是贵是贱都给他们一顿耳光!只要你有一天不在家,那个贪嘴的猫林敦就偷着来了。 还有耐莉小姐呀,她也是个机灵的小姐!

    她就坐在厨房守着你,你一进这个门,她就出了那个门。 还有,我们那个贵妇人就走到她的跟前巴结去!这可真好,夜里十二点钟过了,跟那个吉普赛人生的野鬼,希刺克厉夫,躲在地里!他们以为我是瞎子,我才不是:一点也不瞎!我看到小林敦来,也看到他走,我还看到你(指着我说)

    ,你这没出息的,破破烂烂的巫婆!

    你一听见主人的马蹄在路上响,你就跳起来窜到大厅里去。“

    “住嘴,偷听话的!”凯瑟琳叫着,“在我面前不容你放肆!

    辛德雷,埃德加。 林敦昨天是碰巧来的,是我叫他走的,因为我知道你一直不喜欢碰见他。“

    “你撒谎,凯蒂,毫无疑问,”她哥哥回答,“你是一个讨厌的呆子!可是目前先别管林敦吧。 ——告诉我,你昨天夜里是否跟希刺克厉夫在一块?就现在,说实话。 你用不着担

 101

    呼啸山庄(上)99

    心我害他,虽然我一直这么恨他,不久以前他却为我做了件好事,使我的良心没法让我掐断他的脖子了。 为了防止这种事,我今天早上就要把他赶走。 等他走后,我劝你们都小心点,我可要对你们不客气啦!“

    “我昨天夜里根本没有看见希刺克厉夫,”

    凯瑟琳回答。开始痛哭起来:“你要是把他撵出大门,我就一定要跟他走。 可是,也许,你永远不会有机会啦!也许他已经走啦。”说到这里,她忍不住放声痛哭,她下面的话就听不清楚了。辛德雷对她冷嘲热讽,大骂一顿,让她立刻回她屋里去,要不然的话,就不该无缘无故地大哭!我劝她听话。 当我们到了她的卧房时,我永远不会忘记她演了怎样的一场戏,真的把我吓坏了——我以为她是要疯了,就让约瑟夫快跑去请大夫。 后来证实这是热病的开始。 肯尼兹先生一看见她,就宣布她病情危险,她在发烧。 他给她放血,又告诉我只给她吃乳浆和稀饭,而且要小心,别让她跳楼,或是跳窗,然后他就走了。 因为他在这教区里忙得很,而在这一带,这个村和那个村中间隔了两三英里远是常有的事。虽然我不能说我是一个温柔的看护,可是约瑟夫和主人总不见得比我好。 而且虽然我们的病人是病人中最麻烦、最任性的——但是她总算活过来了。 当然啦,老林敦夫人来拜访了好几次,而且百般挑剔,把我们都骂了一阵,吩咐了一阵,当凯瑟琳的病快复原的时候,她坚持要把她送到画眉田庄去。 这真是皇恩大赦,我们非常感激。 但是这可怜的太太大可后悔她的善心,她和她丈夫都被传染了热病,在几天之内,两人便相继去世了。

 102

    01呼啸山庄(上)

    我们

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的