亨利六世中篇-第15部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
2w2
注释
指的是亨利六世。亨利六世属于兰开斯特家族,约克家族与之对立。
阿尔宾,是英格兰的古名。
沙囊杖(Sandbag),是当时一种武器,杖头缚沙囊,用以击人。
英国迷信,曼陀罗草从土中拔出时发出一种呻吟,使听到的人不死也要发狂。
苏拉(Sylla,公元前136—78),罗马执政,曾进行恐怖统治。
特莱(Tully),即罗马的雄辩家西塞罗。
原文中“凯德”意即“小桶”。
这个名字含意是“上帝与我们同在”,见《旧约》:《以赛亚书》第七章第十四节。
四旬斋在复活节之前,为纪念耶稣禁食期间而设。在此期间,某些享有特权的屠户可以每周宰杀一定数目的牛羊,并享有专利权。
尿管子是伦敦市内一处公共喷泉,喷水甚细,故当时人民管它叫这个名字。
原文“头盔”(Sallet)与“生菜”是一个字。
希腊神话中的大埃阿斯曾因一时忿怒,把一群牛羊当作仇人砍掉。