神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 伊利亚特-荷马 >

第59部分

伊利亚特-荷马-第59部分

小说: 伊利亚特-荷马 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  吓得遑遑奔逃,发出歇斯底里的喊叫;达奈人
  群起进攻,杀回深旷的海船;喧嚣之声拔地而起,经久不息。
  宛如汇聚闪电的宙斯拨开
  大山之巅、峰顶上的一片浓厚的云层,
  透亮的大气,其量不可穷限,从高空泼泻下来,使高挺的山峰、
  突兀的崖壁和幽深的沟壑全都显现在白炽的光亮里
  ——达奈人将横蔓的烈火扑离海船,
  略微舒松了片刻,但战斗没有止息。
  尽管受到嗜战的阿开亚人的进攻,特洛伊人
  并没有掉过头去,死命跑离乌黑的海船;
  他们在强压下放弃船边的战斗,但仍在苦苦支撑,奋力抵抗。
  战场上混乱不堪,到处人杀人砍——首领们。
  正在拼战。墨诺伊提俄斯强壮的儿子首先
  投枪,击中阿雷鲁科斯的腿股,在他
  转身之际,犀利的铜枪穿透肉层,
  砸碎了腿骨;后者头脸扑地,嘴啃
  泥尘。与此同时,嗜战的黑奈劳斯出枪索阿斯,
  捅在胸胁上,战盾不及遮掩的部位,酥软了他的肢腿。
  眼见安菲克洛斯跑上前来,夫琉斯之子墨格斯
  先发制人,出枪扎在体腿相连的地方,人体上
  肌肉最结实的部位,枪尖挑断
  筋腱,浓黑的迷雾蒙住了他的双眼。
  至于奈斯托耳的儿子们,安提洛科斯刺中阿屯尼俄斯,
  用锋快的枪矛,铜尖扎穿胁腹,
  后者随即扑倒,头脸朝下。其时,马里斯手握铜矛,大步
  进逼,对着安提洛科斯——兄弟的遭遇使他怒满胸膛,
  站护在尸体前面——然而,神一样的斯拉苏墨得斯
  手脚迅捷,先他出枪,正中目标,捅入
  肩膀,枪尖切断臂膀的根部,
  撕裂肌肉,截断骨头,不带半点含糊。
  他随即倒地,轰然一声,黑暗蒙住了他的双眼。
  就这样,兄弟俩倒死在另外两个兄弟手下,
  掉入乌黑的去处——萨耳裴冬高贵的伴友,
  阿米索达罗斯手握枪矛的儿子,阿米索达罗斯,养育过
  狂暴的基迈拉,裂送过众多的人命。其时,
  埃阿斯,俄伊琉斯之子,阔步猛冲,生擒
  克勒俄布洛斯,其时正拥塞在慌乱奔逃的人流里,
  抹了他的脖子,用带柄的利剑,
  热血烫红了整条剑刃,殷红的死亡
  和强有力的命运合上了他的眼睛。其时,
  裴奈琉斯和鲁孔迎面扑进——已互相
  投过一枝枪矛,全都偏离目标——所以
  现时绞杀在一起,挥舞着铜剑。鲁孔
  起剑砍中头盔,插缀着马鬃盔冠的脊角;手柄以下,
  剑刃震得四分五裂。裴奈琉斯挥剑砍人
  耳朵下面的脖子,铜剑切砍至深,剑出之处仅剩一点
  沾挂的皮层;对手的脑袋耷拉在一边,四肢酥软。
  墨里俄奈斯腿脚轻快,赶上阿卡马斯,
  出枪捅在右肩上,在他从马后上车之际,
  后者翻身落地,黑暗蒙住了他的双眼。
  伊多墨纽斯出手刺中厄鲁马斯,无情的铜枪插入
  他的嘴里,铜尖捅扎进去,
  从脑下往上穿挤,捣碎白骨,
  打落牙齿,后者双眼溢血,
  大口地喘着粗气,嘴和鼻孔
  喷出血流,死的黑雾裹起了他的躯体。
  就这样,这些达奈人的首领杀死了各自的对手,
  像狼群扑杀在羔羊或小山羊中间,气势汹汹,
  在羊群中咬住它们,趁着牧羊人粗心大意,
  将羊群散放在山坡之际;饿狼抓住空子,
  猛扑上前,叼起小羊,后者绝无半点反抗之力——
  就这样,达奈人冲杀在特洛伊人中间,后者听着
  恐怖的杀声,抛却了奋勇进击的狂烈。
  然而,高大魁伟的埃阿斯总在试图枪击
  头顶铜盔的赫克托耳,但后者凭着丰富的战斗经验,
  把那宽阔的肩膀缩掩在牛皮战后的后面,睁大
  眼睛,盯视着呼啸的飞箭和轰鸣而至的枪矛。
  他清楚地知道,战局已发生了不利的变化,但
  尽管如此,他仍然毫不退让,保护他的倔犟的伙伴。
  像宙斯卷来一阵风暴,怂托起一片乌云,从俄林波斯
  山上升腾而起,飘出透亮的气空,逼向天际,
  海船边喧声四起,特洛伊人惊慌失措,
  溃不成军。其时,捷蹄的快马拉着全副武装的
  赫克托耳回跑,撇下特洛伊兵众,
  由他们违心背意,陷滞在宽深的壕沟里。
  深壁间,一对对拖拉战车的快马,
  挣断车杆的终端,丢弃主人的车辆。其时,
  帕特罗克洛斯朝着他们冲去,对达亲人发出严厉的吼叫,
  一心想着屠杀特洛伊兵壮,后者高声惊呼,
  堵塞了每一条退路;队伍早已乱作一团。风快的骏马
  挣扎着撒开四蹄,跑离海船和营棚,夺路回城,
  蹄腿踢起纷飞的灰末,扶摇着汇入云层。
  其时,只要看见大片慌乱的人群,帕特罗克洛斯就
  策马向前,高声呼喊;战勇们一个接一个地倒出马车,
  头面磕地,落在车轴下——战车压过身躯,疾驰而去。
  面对眼前的壕沟,帕特罗克洛斯的驭马一跃而过,这对迅捷。
  得享永年的灵驹,乃神祗送给裴琉斯的一份光灿灿的赠礼,
  此时奋蹄向前——帕特罗克洛斯的狂怒驱使他扑向赫克托耳,
  急于给他一枪送终,但后者的快马把他拉出了射程。
  恰如在一个昏暗的秋日,狂风吹扫着
  乌黑的大地,宙斯降下滂沦的暴雨,来势凶猛,
  痛恨凡人的作为,使他勃然震怒——
  在喧嚷的集会上,他们作出歪逆的决断,
  把公正抛到九霄云外,全然不忌神的惩治——
  在他们生活的地域,所有的河床洪水泛滥,
  谷地里激流汹涌,冲荡着一道道山坡,
  水势滔滔,发出震天的巨响,奔出山林,直扫而下,
  泻入灰濛濛的大海,劫毁农人精耕的田园。
  就像这样,特洛伊人的驭马撒蹄惊跑,呼呼隆隆。
  其时,帕特罗克洛斯,在打烂了前面的几支队伍后,
  转过身子,将敌人逼向海船,不让逃向城堡,
  虽然他们挣扎着试图如愿。他冲杀
  在海船、河流和高墙之间,
  杀敌甚众,为死难的伙伴讨还血债。
  闪亮的枪矛下,普罗努斯第一个送命,
  扎在胸胁上,不被战盾摭掩的部位,酥软了他的肢腿。
  他随即倒地,轰然一声。接着,帕特罗克洛斯扑向
  塞斯托耳,厄诺普斯之子,缩蜷在滑亮的
  战车里,吓得不知所措,松手脱落
  缰绳——帕特罗克洛斯逼近出枪,捅入
  下颚的右边,穿过上下齿之间的空隙。接着,他用
  枪矛把塞斯托耳挑勾起来,提过马车的边杆,像一个渔人,
  坐在突兀的岩壁上,用渔线和闪亮的
  铜钩,从水里钓起一条海鲜;就像这样,
  帕特罗克洛斯把他——大张着嘴,衍塞着闪亮的枪尖——拉
  出战车,扔甩出去,嘴脸朝下,扑倒在地,命息离他而去。
  接着,他又出手厄鲁劳斯,在他前冲之际,用一块巨大的石头,
  捣在脑门正中,把头颅砸成两半,
  在粗重的盔盖里;后者头脸朝下,扑进
  泥尘,破毁勇力的死亡蒙罩起他的躯体。
  其后,他又杀了厄鲁马斯、安福忒罗斯和厄帕尔忒斯,
  达马斯托耳之子特勒波勒摩斯、厄基俄斯和普里斯,
  伊菲乌斯和欧伊波斯,以及阿耳格阿斯之子波鲁墨洛斯,
  一个接着一个,全都挺尸在丰腴的土地上。
  其时,萨耳裴冬,眼看着他的不系腰带的伙伴们
  倒死在墨诺伊提俄斯之子帕特罗克洛斯手下,
  放声呵责,对着神一样的鲁基亚兵众:
  〃可耻啊,你们这些鲁基亚人;你们在往哪里奔跑?还不奋起
  反击,赶快!
  我,是的,我将面对面地会会这个人,看看他
  到底是谁,那个强壮的汉子,已给我们带来
  深重的灾难,折断了许多镖勇壮汉的膝腿。〃
  言罢,他跳下战车,双脚着地,全副武装;
  对面的帕特罗克洛斯见状,也马上
  跳离战车。像两只硬爪曲卷、尖嘴弯勾的秃鹫,
  搏战在一块高耸的岩面上,发出一声声尖叫,
  两位壮士面对面地冲扑,高声呼吼。
  望着此般情景,工于心计的克罗诺斯的儿子
  心生怜悯,对赫拉、他的妻子和姐妹说道:
  〃唉,痛心呢!萨耳裴冬,世间我最钟爱的凡人,将服从命运的
  安排,倒死在墨诺伊提俄斯之子帕特罗克洛斯手中!
  我斟酌思考,在我的心间,平扯着两种选择:
  是把他抢出充满痛苦的战斗,
  活着送回富足的国度鲁基亚,还是
  把他击倒,在墨诺伊提俄斯之子的手下。〃
  听罢这番话,牛眼睛天后赫拉答道:
  〃可怕的王者,克罗诺斯之子,你说了些什么?
  你打算把他救出悲惨的死亡,一个凡人,
  一个命里早就住定要死的凡人?
  做去吧,宙斯,但我等众神绝不会一致赞同。
  我还有一事相告,并劝你记在心中:
  如果你把萨耳裴冬带回他的家园,仍然活着,
  那么,其他某位神明亦可能心怀希望,
  把自己的儿子带出激烈拼搏的战场——
  要知道,许多神祗的儿子战斗在普里阿摩斯
  雄伟的城堡前;你的作为将引起极大的愤恨。
  不行,虽然你很爱他,为他的不幸悲悼,
  也得让他果在那里,倒死在激战中,
  墨诺伊提俄斯之子帕特罗克洛斯的手下。
  然而,当灵魂和生命离他而去,你可差遣,
  死亡,亦同舒怡的睡眠,把他带走,
  送往他的家乡,辽阔的鲁基亚,
  由他的兄弟和乡亲为他举行隆重的葬礼,
  筑坟树碑,接受死者应该享受的尊仪。〃
  她言罢,神和人的父亲不予驳违,
  但他洒下铺地的泪雨,殷红的血珠,为了
  』0爱的儿子——帕特罗克洛斯即将
  把他杀死,在远离故乡的地方,土地肥沃的特洛伊。
  他俩相对而行,咄咄逼近;
  帕特罗克洛斯首先投枪,击中光荣的斯拉苏墨洛斯,
  王者萨耳裴冬强健的驭手,打在
  小腹上,酥软了他的肢腿。
  萨耳裴冬紧接着掷出投枪,闪亮的枪矛
  偏离目标,击中驭马裴达索斯的
  胸肩,后者惊叫着呼喘出命息,在尖利的
  嘶声中躺倒泥尘;生命的魂息离他而去。
  另两匹驭马于争离中飞扬起前蹄,轭架吱嘎作响,缰绳
  混绞错叠——套马躺死在旁边的泥尘里。
  见此情景,善使枪矛的奥托墨冬急中生智,
  抽出长锋的利剑,从壮实的股腿边,
  冲上前去,起手劈砍,斩断套马的绳索;
  另两匹驭马随之调正位置,绷紧了缰绳,
  两位英雄咄咄进逼,复又卷人撕心裂肺的杀斗。
  萨耳裴冬再次投偏了闪亮的枪矛,
  枪尖从帕特罗克洛斯的左肩上
  穿过,不曾擦着皮肉。帕特罗克洛斯紧接着掷出
  铜矛,出手的投枪不曾虚发,击中
  包卷的横隔膜,缠贴着跳动的心脏;
  他随即倒地,像一棵橡树或白杨,巍然倾倒,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 3

你可能喜欢的