新爱洛伊丝-第148部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
一个被朱莉·德丹治爱过的男人如果想与另一个女人结婚,他在我眼中不过是个卑鄙的
懦夫,有这样的人做朋友,我将感到耻辱;至于我,我向你申明,任何一个男人,不管
他是谁,只要敢对我谈什么爱情,他今生就休想再和我谈这个话题。
想想你要做的事情和你承担的义务,想想你对之许下这些诺言的女人。她的孩子还
小,她的父亲的身体日益衰弱,她的丈夫愁眉不展,焦躁不安。他无能为力,他到现在
还不相信朱莉真的死了;在理智上他知道她死了,可是在感情上却不愿意相信。他常谈
起朱莉,他还和朱莉交谈,他时时哀声叹气。我好像看到她多年的夙愿已经实现,这样
重大的事情还要你来最后完成。我们这里等你来做的事情多得很!慷慨的爱德华没有因
为我们的不幸而改变主意,我们都非常感动。
快来吧,亲爱的和尊敬的朋友,来和她留下的人团聚在一起。让我们把她所喜爱的
人都集中在一起。愿她的精神鼓舞我们,愿她的心和我们所有人的心都连在一起;让她
天天看着我们如何生活。我希望她那温柔多情的灵魂从她居住的地方,从那永恒的宁静
的住所回到我们中间,与她无限怀念的朋友重逢,看他们如何学习她的美德,听他们对
她的赞颂,感觉到他们在她的墓前啜泣,呼唤她的名字。不,她一步也没有离开她给我
们安排得这么美好的地方;在这里,她无处不在,这里的一草一木都反映出她的身影。
我每看到一样东西就想起她,我每走一步路就感觉到她的存在,我时时刻刻都听到她的
声音。她在这里生活过;她的遗骸在这里停放过……她还有半个遗骸留在人间。我每个
星期去两次教堂……我觉得……我觉得教堂是一个凄凉而肃穆的地方……美丽的女人啊!
它是你最后的安息之地!……信任、友谊、美德、快乐和嬉戏,这一切都被泥土吞没了……
我觉得自己也被吞没了……我战战兢兢地走近……我怕在这块土地上走……我感到它在
我脚下颤动……我听到一个哀怨的声音在轻轻叫我!……克莱尔!我的克莱尔呀!你在
哪儿?你为什么要远远地躲开你的朋友?……她,棺中装的她,还不完全……还缺我这
半个她……我不久就到①。
coc1①在重新读完这本书信集之后,我终于明白,尽管故事的情节并不多么有趣,
但我读之仍深感如此愉快的原因就在于此;我想,一切天性善良的读者也有此同感:至
少,书中叙述的主人翁的感情是纯洁的,没有丝毫怨天尤人之意。他们的这种感倩,既
不是由于卑劣的行径所引起,也不是由于犯罪的行为所产生,更无仇恨他人之意。我想
象不出塑造和描述坏人有什么趣味;很难想象替这样的人说话,为他们大事宣扬有什么
好处。我很同情那些编写充满恐怖情节的悲剧的作者;他们把时间和精力都用去描写那
些一言一行都令人十分辛酸的人。我觉得,从事这么可怕的工作的人,将悲叹自己是很
不幸的。如果有人把做此工作看成是一种乐趣的话,则此人必怀有急功近利之心。至于
我,我很羡慕他们的本领和出众的天才,不过,我也感谢上帝,没有把这种本领和天才
赋予我。——作者注
…
新爱洛伊丝
附录一
告读者
这篇虚构的对话或谈话,最初是为《两个情人的书信集》写的序言。尽管从它的形
式和篇幅来看,只能摘录几段放在集子的前头,但我还是把它全文发表在这里,其目的,
是为了让读者能从中得到启示,领悟这种作品的写作目的。不过,我原来倒是认为,最
好是等到本书在公众中产生了影响以后,才来谈它的优点和缺点,以免言之过早,将损
害书商的利益,请求读者加以宽容。
《朱莉》序言
或
关于小说的谈话
恩:这是你的稿子,我都看过了。
卢:都看过了?我明白你的意思:你认为模仿的人不多。
恩:也许有一两个,或者一个也没有。
卢:真糟糕,真可怜!不过,我想知道你的明确的意见。
恩:我不敢。
卢:单凭你这几句话,就可看出你什么都敢说。请你详细给我讲讲。
恩:我的意见,以你对我提出的问题的答复为转移。这本书信集,是真实的,还是
虚构的?
卢:我一点儿也不明白这有什么关系。评论一本书是好是坏,何必要知道它是怎么
写出来的?
恩:对你这本书很有必要。一幅肖像画,只要画得像被画的人,不管多么丑陋,它
都有价值,而在一幅凭想象画出的图画中,每个人的面孔都应当带有人类共有的特征,
否则,这幅画就一点价值也没有。即使这两种画都画得很成功,但两者之间还有这样一
个区别:肖像吸引的人少,图画吸引的人多。
卢:我明白了。如果这些信是像肖像那样句句都是真实的,那就引不起人们的兴趣,
但如果它们是像绘画那样处处虚构的,它们也虚构得不好。是这样的吗?
恩:正是这样。
卢:你看,你还没有回答我的问题,我就已经知道你的全部想法了。好了,既然我
的答复不令你满意,你就别再问这问那,把事情搞得十分复杂;你直截了当地解答我的
问题:我的《朱莉》……
恩:喔!确有其人!
卢:你说呢?
恩:我认为是一部虚构的小说。
卢:你可以这样认为。
恩:如果是虚构的,如此枯燥的作品,我还从未见过。说它是信吧,根本不像信;
说它是小说吧,又一点也不像小说。书中的人物是另一个世界的人。
卢:你若这样说,我就要为我们的这个世界鸣不平了。
恩:你别生气,我们的这个世界也有不少神经不正常的人。可是你书中的那些疯子,
不是真疯子。
卢:我可以……不,我已看出你转弯抹角的目的是想知道点什么。你为什么这样肯
定?你是否知道人与人之问的差异有多么大?他们的性格是多么相反?由于时间和地点
的变迁和年龄的差距,他们的习惯和看法是多么不同?谁敢给自然的范围定一个明确的
界线说:“人只能到这里,不能超过这个界线。”?
恩:按照你的理论,那些问所未闻的妖魔、巨人、休用以及各种各样的怪物,全都
成了自然界的东西,都可以改变形象;我们就没有一个共通的模式了。我再说一次,在
人物画中,要使每个人都能看出画的是人。
卢:这我同意,只要能辨别出这一类人与另一类人之间实质性的差异就行。有些人
单从法国服装来看我们法国人,你对这一类人有什么看法?
恩:如果一位作者既不勾画人物的相貌,也不勾画人物的身材,而且给人物戴上一
块面纱而不佩戴服饰,你对这样的作者有什么看法?难道我们没有权利问:他笔下的人
物在哪里?
卢:既没有相貌,也没有身材!你这样说法,对吗?因为没有十全十美的人,所以
是一部虚构的作品。一个少女违背了她奉若神明的道德准则,后来,因为怕铸下更大的
错误而迷途知返,克尽她的天职;一个好心的女友,由于过分迁就那位少女而受到良心
的责备;一个钟情的年轻人缺乏意志力,但善于言辞;一个年老的绅士门第观念甚深,
为了迎合舆论而不惜牺牲一切;一个慷慨的和忠实的英国人,聪明固然是聪明,但考虑
问题又往往缺乏理智……
恩:一个为人宽厚和好客的丈夫,诚心诚意地把他妻子的旧情人接到自己家里……
卢:请看插图的说明①。 ①请参见插图七(卢梭给一七六三年以后的版本中所配的十二幅插图,本书没有复
制。——原编者注)——作者注
恩:“美好的,心灵!……”好极了!
卢:哲学啊!你总是千方百计想使人变得心胸狭窄,成为渺小的人!
恩:浪漫精神能开阔人的胸怀,但同时也使人容易犯错误。现在让我们言归正传。
两个女友卜一你对她们有什么看法?……还有,对于她在教堂里的突然转变,你怎么看?……
是上帝的安排,是吗?……
卢:先生……
恩:一位虔诚的女基督教徒,可是她又不向她的孩子讲授教理,临终前又不祈祷上
帝,她的死能感动一位神父,使一位不信神的人皈依宗教……啊!……
卢:先生……
恩:至于这本书的趣味,既然它是为所有的人写的,因此它就一点趣味也没有。书
中没有讲任何一起卑劣的行径,没有出现任何一个让好人看了就害怕的坏人;书中描写
的事情都是那样的自然和简单,所以一看就一目了然;书中自始至终没有任何意外的事
情发生,没有任何戏剧性的变化。事情的发展早已预料,事情的结局尽如预期。我们每
天在自己家里或邻居家里看到的事情,有详细记载的必要吗?
卢:这就是说,你主张人要写普通的人,事要写不平常的事。我的观点却恰恰相反。
此外,你认为这本书是一部小说,实际上它根本不是小说;这句话,你自己也说过嘛。
这是一部书信集……
恩:绝不是书信,这句话,我也说过。书信这样写法,真少见!夸张的地方太多!
感叹的地方大多!添枝加叶的地方大多!对琐碎,小事的描写大过分!对简单的道理的
阐述硬要用大字眼!精辟的话和得体的话不多;文笔既不细腻又无力量,更没有深度。
措词高雅,但思想却很平庸。虽说你笔下的人物是真实的,但你要承认他们的举止言谈
都不真实。
卢:用你看问题的方法来看,我觉得你说得对。
恩:你以为读者会有不同的看法吗?那你为什么要问我的意见呢?
卢:是为了让你多谈几句,我才好反驳你。我发现你比较喜欢为出版而写的信。
恩:为出版而写信的人抱这个希望,似乎是颇有道理的。
卢:这样一来,我们在书中只能看到那些愿意在书中出现的人了。
恩:至于作者,他愿意在书中表现什么样子,就让他表现什么样子,不过他笔下的
其他人物,原来是什么样子,就让他们是什么样子。在你这本书中,连这个优点也没有;
没有一个人的面貌描写得很生动,没有一个人的性格描写得鲜明,没有提出任何令人信
服的论点,对上流社会的情况也毫不了解。在这个只关心自己的两三个情人或朋友的小
圈子里,我们能学到什么呢?
卢:可以学会爱人类。在上流社会里,只能学会如何憎恨人。
你的评判一苛刻,读者的评判就更苛刻了。我不想指大读者的评判不公平,而只是
想对你谈一谈我是如何看待这些信的,其目的,不是为了对你所指责的那些缺点进行辩
护,而是想找出它们产生的根源。
在离群索居的生活中,人们对事物的看法与感受,和与人交往的时候是不一样的,
感情变了,表达感情的方式也就不同了:想象力如果经常受到相同的事物的刺激,其反
应就比较强烈。为数不多的几个印象一再浮现在脑海里,和其他的思想搅和在一起,使
它们具有单调乏味的奇怪特,点。这种现象,我们在那些孤独的人的谈话中常常发现。