神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 世界经典寓言故事 阿拉伯卷 >

第34部分

世界经典寓言故事 阿拉伯卷-第34部分

小说: 世界经典寓言故事 阿拉伯卷 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




     圣人:“我也是个杀人犯,我耳边也有很多人的血在鸣冤。” 

     盗贼:“我犯下了数不清的罪行。” 

     圣人,“我也犯下了数不胜数的罪行。” 

     这时盗贼站起,直瞪瞪地看着圣人,眼神有点奇怪;然后疾步离开,走 

下山岗。 

     我转过头来,向圣人问道:“您为什么替自己杜撰了种种罪行?您想过 

吗,此人走后不会再信服您了。” 

     圣人答道,“他确实不会再信服我了,但他是得了很多快慰走的。” 

     恰在此时,我们听到远处传来盗贼的歌声,这喜悦的歌声回荡在整个山 

谷。 

                                                                (薛庆国译) 


… Page 169…

                                   大自我 

                                     纪伯伦 



     一切终于结束了。拜布洛斯之王努夫西巴尔在自己的加冕典礼结束后, 

回到卧房,这是三位隐居深山的巫师替他建筑的房子。他摘下王冠,脱下御 

衣,站在屋子中间陶醉起来:他是拜布洛斯的全权大王啦! 

     忽然间他掉过头来,发现他母亲赠他的大银镜里,正走出一位赤身裸体 

的男子。 

     国王大惊,对着此人喝问:“你要干什么?” 

     赤身的男子答道:“我只有一问:为何人们立你为国王?” 

     国王说:“因为我是这块土地上最高贵的男人。” 

     男子:“你若仍然比人高贵,就做不了国王了。” 

     国王:“因为我是这块土地上最勇猛的,他们立我为王。” 

     男子:“原若依然勇猛如初,就做不了国王了。” 

     国王:“因为我是人们中最富智慧的,人们立我为王。” 

     男子:“你若仍旧富于智慧,就不会被选为国王了。” 

     这时候国王猛然倒地,痛哭起来。 

     赤身的男子低头看了看他,拿起王冠,轻轻地戴在国王垂下的头上。 

     然后,他又以怜爱的目光注视着国王,随即走进银镜国王站起,马上向 

镜中看去。他看到的,只是戴着王冠的自已。 

                                                                (薛庆国译) 


… Page 170…

                              战争与弱小民族 

                                     纪伯伦 



     草原上,一头山羊和它的小羊羔正在吃草;高空中,一只兀鹰却在盘旋, 

眼睛贪婪地盯着下面的羊羔。就在它将要俯冲攫取食物的时候,另一只兀鹰 

飞来了,在山羊和小羊羔上空飞来飞去,心里怀着同样贪婪的念头。于是两 

个敌手在空中厮杀起来,空中回响着它们惨怖的鸣声。 

     山羊抬头看着,心中大惑,便低头对小羊羔说: 

      “咄咄怪事!我的孩子,那两只高贵的鸟儿竟会互相残杀!这辽阔的天 

空还不能任它们飞翔吗?祈祷吧,孩子,从心里祈求上帝,求他为你生着翅 

膀的兄弟带去和平。” 

     小羊羔便从心底里祈祷起来。 

                                                                (薛庆国译) 


… Page 171…

                                   批评家 

                                     纪伯伦 



     有天黄昏,一位骑马往海边赶路的男人来到了路边的旅店。他和往海边 

赶路的人们一样,很相信夜里人们的行止,他下马以后,就把马拴在店门边 

一棵树上,然后走进旅店。 

     午夜,一个小偷趁人们都已入睡,将马盗走。 

     次日晨,旅行者醒来,发现马被人盗走,他痛惜不已,为失去了马,也 

为有人竟然心怀偷念。 

     这时,房客们走来,站在他四周议论起来。 

      “你真傻,怎么能把马拴在马棚外面呢?” 

      “更傻的是,你不曾把马腿捆扎一下。” 

      “骑着马去海边,本身就是件蠢事。” 

      “只有懒汉和腿脚不麻利的人才备有马呢。” 

     旅行者十分不解,终于叫了起来:“朋友们,就因为我的马被偷了,你 

们一个接一个数落我的过惜;可奇怪的是,对于盗马贼,你们怎么不加一句 

谴责呢!” 

                                                                (薛庆国译) 


… Page 172…

                                    诗人 

                                     纪伯伦 



     四位诗人环坐在放着一碗美酒的桌旁。 

     第一位诗人说道:“我似乎用我的第三眼,看到这美酒馥郁的香气在空 

中弥漫,就像一群飞鸟翩跹于一片迷人的林间。” 

     第二位诗人昂起头,出口成章:“通过我的内耳,我听到这些轻雾般的 

鸟儿在吟唱,那悠扬的歌声沁入我的心扉,正如白玫瑰用花瓣包住采蜜的蜂 

儿。” 

     第三位诗人闭起眼睛,双手上伸,慷慨陈词道:“我用手触摸到了,我 

感觉到它们的翅膀,恰似一个酣睡的仙女,轻轻对着我的手指呼气。” 

     这时第四位诗人站起,端起酒碗,说:“噢,朋友们!我的眼光、听力 

和触觉都太迟钝了,既不能看到这美酒的香气,也听不到它的歌声,更感觉 

不到它翅膀的扑腾,我知道的只是这碗美酒本身。看来我现在该喝下它,让 

自己变得敏感起来,以达到你们出神入化的境界。” 

     说完他把碗举到唇边,一仰头将美酒喝个精干。 

     那三位诗人张咧着嘴,看得惊呆了。他们的眼里,露出强烈而不再有诗 

意的仇恨。 

                                                                (薛庆国译) 


… Page 173…

                                   风向标 

                                     纪伯伦 



     风向标对着风说:“瞧你是多么讨厌,多么乏味啊!你不能换个去处, 

别冲着我的脸刮吗?是你破坏了上帝赐我的宁静!”风没有作答,只是在空 

中大笑。 

                                                                (薛庆国译) 


… Page 174…

                               阿拉杜斯之王 

                                     纪伯伦 



     有一次,阿拉社斯城里的长者们晋见国王,请求他颁令,禁止在城里饮 

用葡萄酒和其他酒精饮料。 

     国王转过身去,冷冷一笑走开了。 

     长老们惶惶不安地退下朝廷。 

     退到王宫门口,他们遇见了朝廷恃从长,他一见长者们面有难色,便明 

白了其中缘由。 

     侍从长说道:“真可怜,朋友们,要是你们碰见国王醉了,他必定会恩 

准你们的请求。” 

                                                                (薛庆国译) 


… Page 175…

                                真知与半知 

                                     纪伯伦 



     浮在河边的一根木头上趴着四只青蛙。突然冲来几个浪头,木头顺浪向 

下游慢慢漂去。青蛙们非常高兴,因为这是它们的首次航行。 

     不多久,一只青蛙说话了:“这根木头实在神奇,它会运动,就像有生 

命一样,真是闻所来闻。” 

     第二只青蛙说:“不,朋友,这根木头跟别的木头一样,是不会运动的, 

运动的是河水,它流向大海,也带动了我们和这根木头。” 

     第三只青蛙却说:“木头和河水都不会运动,运动的是我们的意念;没 

有意念,一切运动都不复存在。” 

     三只青蛙为究竟是什么在运动争辩起来,它们越辩越热闹,嗓门也越来 

越大,但到底还是互不服气。 

     于是它们转向第四只青蛙,它一直在细心听着各方的言论,并未作声, 

青蛙们请它发表见解。 

     它说:“你们都对,说得都不错。运动的既是木头,也是河水,也是我 

们的意念。” 

     那三只青蛙听罢勃然大怒,因为谁都不想接受:自己的观点不是完全正 

确,人家的观点不是完全错误。 

     接下来怪事发生了:三只青蛙同仇敌汽,一起使劲把第四只青蛙推进了 

河中。 

                                                               (薛庆国译) 


… Page 176…

                                白纸如是说 

                                     纪伯伦 



     一张雪一样洁白的纸片如是说:“我生来纯洁无瑕,愿今后永葆这份纯 

洁。我宁可被焚,化为白烬,也不愿黑色玷污我,不愿脏物靠近我。” 

     墨水瓶听了白纸的话,在自己黑色的心中暗笑,后来便再不敢接近白纸。 

彩笔听了白纸的话,也再不去碰它了。 

     果然,这张白纸得以永存自己的洁白和纯净了:洁白,纯净,又空空如 

也。 

                                                                (薛庆国译) 


… Page 177…

                                学者与诗人 

                                     纪伯伦 



     蛇对云雀说:“你会高飞,但你无法到大地深处探幽;在那里,生命的 

元气在完美的静温中涌动。” 

     三雀答道:“是呀,你无所不通,岂止如此,你的智慧简直无与伦比。 

可惜——你不会飞翔!” 

     蛇好像没听到云雀答话一样,继续说道:“你见不到蕴于深处的奥秘, 

无由在地下王国的宝藏中蠕动。就在昨天,我还在一个红宝石洞里栖身,那 

里和成熟石榴的肚里一样,最微弱的光线也会将宝石映成火红的玫瑰。除我 

之外,谁有幸一睹如此奇观?” 

     云雀:“是呀,只有你能匍伏于往古的晶莹纪念里。可惜一你不会歌唱!” 

     蛇:“我还知道有一种植物扎根于地心深处,谁食用此根,就会变得比 

阿施塔特还要俊美。” 

     云雀:“唯有你,唯有你才能揭示大地深奇的思想。可惜一你不会飞翔!” 

     蛇:“一座大山的底下,有股紫色的水流,谁饮用此水,就会变得同神 

灵一样长生不朽,我确信,再没有别的鸟兽知道这紫色水流。” 

     云雀:“如你愿意,你自然会同神灵一样长生不老。可惜——你不会歌 

唱!” 

     蛇:“我还知道一座埋在地下的圣殿,每月都去那儿寻访一次;那圣殿 

山早被遗忘的一个巨人部落所建。墙壁上铭刻着天地古今的种种奥秘,谁读 

此铭文,就能够博古通令,无所不知。” 

     三雀:“真的,你若愿意,你蜷曲的身躯里可以包容天地古今

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2

你可能喜欢的