世界经典寓言故事 阿拉伯卷-第31部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(怡静译)
… Page 143…
战争
纪伯伦
一天夜晚,王宫内正在举行盛宴,突然闯进一个男子。他匍匐在王子脚
下,这时所有人的目光都集中在他身上。宾客们发现他的一只眼睛已被剜去,
鲜血正从他空空的眼眶中滴出。王子询问道: “是什么灾难降临到了你身
上?”男子回答:“噢,殿下,我以偷盗为生,今天夜里我趁月隐夜黑,打
算到钱庄行盗。可当我破窗而入时,却误入织工的店内,在黑暗中我撞上了
织工的机抒,于是我的眼珠被剜去了。现在,哦,殿下,我向您乞求公正,
我要求法律裁决织工。”
于是王子派人去传唤织工。他来了,根据判决他要被剜去一只眼睛。
“噢,殿下,”织工从容地说:“这个判决完全公道。我理应受剜目之
刑。不过,哎,两只眼睛对我都是必不可少的,因为这样我才能看清所织衣
物的两侧。不过我有个邻居,一个补鞋匠,他也有两只眼睛,他的行当无需
双目俱全。”
于是王子派人去传唤补鞋匠,他来了,刽子手剜去了他的一只眼睛。
正义因此得到伸张。
(怡静译)
… Page 144…
狐狸
纪伯伦
一只狐狸欣赏着自己在晨曦中的身影说:“今天我要用一只骆驼作午餐
呢!”整个上午,它奔波着,寻找骆驼,但当正午的太阳照在它的头顶时,
它再次看了一眼自己的身影——于是说:“一只老鼠也就够了。”
(怡静译)
… Page 145…
明智的国王
纪伯伦
从前,一位威严而贤明的国王统治着远方的维兰尼城。他的威严使人敬
畏,他的智慧令他倍受爱戴。
那时市区中心有一口水井,井水清冽透澈,全城居民都从这口水井中汲
水饮用,即使国王与大臣们也不例外,因为这是城池中惟一的一眼井。
一天夜里,当大地万物都沉沉睡去,一个女巫进入城中,在井中点了七
滴魔液,然后说:“从现在起,凡饮用了这井水的人就会发疯。”
第二天清晨,所有居民一一除了国王与侍从长——都饮用了这井里的
水,于是都变成了疯人,正如女巫预言的那样。
这一天,狭窄的小街上,市场中,人们都在窃窃私语,除此而外什么事
情也不做:“国王疯了,咱们的国王与侍从长都失去了理智!我们不能让一
个疯国王统治国家,我们必须废黜他。”
这天晚上,国王命人从井里汲来满满一金杯水。水一送到,国王便大饮
了一口,然后把剩下的水赏与侍从长。
于是遥远的维兰尼城热烈欢庆,因为他们的国王及其侍从长又恢复了理
智。
(怡静译)
… Page 146…
远大理想
纪伯伦
三十男人在小酒店中相遇。其中一个是织工,另一个是木匠,第三十则
是个庄稼汉。
织工说道:“今天我以两个金币的好价钱卖出了一件考究的亚麻寿衣。
让我们开怀痛饮葡萄酒吧。”
“再来看看我,”木匠接口说,“我卖出了一具最好的棺材。我们可以
就着酒大吃一顿烤肉呢。”
“虽然今天我只掘了一个墓穴,”农夫说,“可我的主顾赏了我双倍的
工钱。让我们再享受享受蜂蜜蛋糕吧。”
整个晚上酒店忙得不可开交,因为客人们不停地点葡萄酒、烤肉和蛋糕,
他们吃得极为尽兴。
老板不禁搓着手,对着妻子脸上绽开笑容,他的顾客们花钱可真够大方。
当客人们离去时,月亮已高悬在空中。三个人一起唱着、叫着沿小路走
远了。
老板与妻子站在酒店门口目送着他们。
“啊!”妻子说:“看这几位先生,出手多大方,多爽快呀!要是他们
每天都给咱俩带来这样的好运该有多好!那样我们的儿子就不用再作个小酒
店主,为生计整天忙碌了,我们要让他受上等教育,他会成为一个体面的牧
师呢。”
(怡静译)
… Page 147…
新的乐趣
纪伯伦
昨天夜间,我偶得一个新乐趣。当我刚刚品尝其乐之时,一位天使与一
个魔鬼向我家飞奔而来。他们相遇于门口,为我新创的乐趣发生争执。一个
叫嚷:“这是罪恶!”——另一个却高喊:“这是美德。”
(怡静译)
… Page 148…
另一种语言
纪伯伦
出世后的第三天,我躺卧在柔软的丝绒摇篮里,惊异地注视着身边这个
新奇的世界。这时候母亲问我的乳母:“我的孩子怎么样?”
乳母相告:“他很乖,夫人。我已喂过他三次奶了,我从来没有见过像
这样小的婴儿会这么快活。”
我听见此话气得哭喊起来:“这不是真的!妈妈,我的床太硬了,我吮
吸的奶满嘴苦味,乳母的乳房泛着刺鼻的恶臭,我好难受啊!”
可是母亲听不懂,乳母也一无所知,因为我说的话是属于我来自的那个
世界。
在我来到世上的第二十一天,一位神甫给我施洗礼。他对母亲说:“您
真有福气,夫人,您的儿子是个天生的基督徒。”
我吃了一惊,对神甫直言:“那么你那天堂里的母亲一定不开心了,因
为你生来可不是个基督徒。”
神甫也仍然听不懂我的语言。
七个月后的一天,一位预言家观看了我的面相之后,告诉我母亲:“您
的儿子会成为一个政治家,一位伟大的民众领袖。”
我大喊起来:“他是骗人的预言家!我将成为音乐家,除了音乐我别不
选择。”
可是直到那时,我的语言仍没人听得懂——我惊讶不已。
二十三年又过去了,母亲、乳母、神甫相继去世(愿上帝保佑他们的灵
魂),只有那位预言家依然在世。就在昨天,我在神殿门前遇到他,交谈中
他说道:“我早就知道你定会成为一位大音乐家。当你还在襁褓中,我就曾
预见并预言了你的未来。”
我相信了他——因为如今的我,也早已忘却了那属于另一世界的语言。
(怡静译)
… Page 149…
石榴
纪伯伦
我曾居于一只榅石榴中。有一天,我忽然听到一颗石榴籽说了话:“有
朝一日,我将长成参天大树,轻风在我的枝条间欢歌,阳光在我的绿叶上曼
舞。我将挺拔颀秀,四季不衰。”
这时又听见另一颗石榴籽开口了:“早在像你这样年轻时,我也曾有过
这样的美梦。但我现在已明于世事,我醒悟到,我那些期望不过是空想。”
第三颗籽附和道:“我也看出生活并不确保我们有什么辉煌的未来。”
第四颗籽接下来说:“如果我们没有光明前程,我们的生命显得多么乏
味可笑!”
第五颗籽也发表见解:“我们现在连自己是何物都不清楚,何必还为不
可知的将来命运喋喋不休呢?”
但第六颗籽说出了答案:“我们现在是什么,我们将来就是什么,因为
生命是延续的。”
第七颗籽也说:“我心中对于万物的发展与前程有着清晰的概念,但我
无法付诸语言。”
接着第八颗、第九颗、第十颗……直到所有石榴籽一同开腔,喧嚣不已。
我无法一一辨别它们在说些什么了。
于是,就在这纷乱之日,我搬到新居——一只榅桲果内,那里边种籽不
多,几近沉寂。
(怡静译)
… Page 150…
两只笼子
纪伯伦
在我父亲的花园里有两只笼子,一只笼里关着一头狮子,它是父亲的仆
人从尼那哇大漠运来的;另一只笼里关着一只久已不能歌唱的小鸟。
每日拂晓,那鸟儿总对狮子问候道:“早晨好,囚徒兄弟。”
(怡静译)
… Page 151…
三只蚂蚁
纪伯伦
三只蚂蚁在一个躺在温暖阳光下打盹的男子的鼻尖上偶遇。它们按照各
自部族的礼节彼此致意后,便停在那儿交谈起来。
第一只蚂蚁:“这里的山丘与平原是我平生所见过的最贫瘠的地方了。
我寻觅了一整天想弄到哪怕是一粒粮食,但一无所获。”
第二只蚂蚁:“我也空手而归,尽管我找遍了每一个偏僻的角落与每一
片林间空地。我敢说,这儿就是我们部族人所传说的柔软的、可移动的、寸
草不生的大陆了。”
这时第三只蚂蚁扬起头说:“我的朋友,我们现在正站立于一只超级巨
蚁鼻翼间。这是只拥有无穷威力与无限强权的巨蚁、他的身躯宽广到我们极
目而不能见,他的身影如此广袤以致我们无法逾越,他洪亮的声音充斥宇宙,
震耳欲聋,啊,他是无所不在的!”
听到第三只蚂蚁如此高谈阔论,另两只蚂蚁不由相视大笑起来。
正在这时,打盹的人动了动,伸手挠了挠鼻子,三只蚂蚁圭被捻得粉碎。
(怡静译)
… Page 152…
掘墓人
纪伯伦