神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 世界经典寓言故事 阿拉伯卷 >

第30部分

世界经典寓言故事 阿拉伯卷-第30部分

小说: 世界经典寓言故事 阿拉伯卷 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




     于是,狐狸饱餐一顿,得意洋洋地归去了。 

                                                                (林兴华译) 


… Page 135…

                                        《鲁拜集》拾珠 

                                        '波斯'莪默·伽亚谟 

1。世俗企求 

人们所心向神往的世俗企求, 

变成了灰烬或烈火烹油;尔后, 

就像雪飘落灰封尘蒙的沙漠—— 

辉映了一时半刻便化为乌有。 



2。玫瑰丛 

有时我想:古往今来的玫瑰丛, 

就数埋过恺撒血肉处的最红—— 

朵朵招展的玉簪花儿,也都是 

从春风一度的头上坠落园中。 



3。天使和酒 

不久以前,在酒店洞开的门口, 

暮色里来了位天使。他的肩头 

托着个坛子,全身闪耀着光辉。 

他叫我尝尝:原来是葡萄美酒! 

葡萄美酒,它能以绝对的雄辩 

叫你争我吵的教派哑口无言; 

这至高的法师,能把生活之铅 

点化成黄金,而且在瞬息之间。 



4。别趴倒在地 

那翻转的碗儿他们唤作天空, 

下面是我们生死其中的樊笼: 

别趴倒在地下举手向天求助—— 

它之行动无力也和你我相同。 



5。游陶工作坊 

白昼在消逝,就趁着天色渐幽, 

忍饥挨饿的斋月偷偷地溜走; 

那陶工的作坊我又独自重版—— 

各种各样的陶器围在我四周。 



那模样是形形色色、大大小小, 

都一排儿站在地上、靠着墙脚; 

有的是话说个不停、唠唠叨叨, 

有的像是在倾听,但绝无言笑。 



其中一个说道:“这决不是徒劳—— 

从普通泥土里选出我的材料, 

先捏成这个形象,以后再打碎, 


… Page 136…

或者重新踩作不成形的泥淖。” 

接着第二个说道:“没一个顽童 

会砸碎他曾喝得开怀的茶盅; 

他不会糟蹋亲手制作的器皿—— 

不管他后来如何怒气冲冲。” 

静下了没有多久,换了个开口—— 

这个的相貌;可真是比较丑陋: 

 “他们笑话我,老说我歪歪扭扭—— 

怎么,那陶工的双手曾经发抖?” 



听见了这话,有个多嘴的东西—— 

想是泛神论者的小罐,生了气: 

 “什么陶工陶器的,你给我说说, 

哪个算陶工,哪个又该是陶器?” 



另一个讲道:“哦,有好几位在说, 

他扬言要把那些倒霉的家伙—— 

那些他做坏的活计,扔进地狱。 

胡说!他心地慈悲,办事不会错。” 



谁却在咕哝:“管它是谁做谁买, 

长期的搁置干得我差点裂开; 

但只要给我灌满熟捻的酒浆, 

我想,我能够很快就恢复过来。” 



坛坛罐罐们正这样纷纷发言, 

它们期待的新月已出斋露面; 

这是它们你推我碰:“兄弟,兄弟! 

听听搬酒人吱吱作响的垫肩!” 

                                                              (黄果炘译) 


… Page 137…

                                       稻草人 

                                          纪伯伦① 



       有一回我对稻草人说:“你总是狐独守望在这片寂寞的土地上,你一定 

  厌倦了吧?” 

       稻草人回答道:“能使他人恐惧是一种深沉持久的快乐,对此我永远不 

  感厌倦。” 

       我低头沉思,尔后说道:“的确如此,因为我也能领悟这种乐趣。” 

       他说:“只有那些稻草填躯的人才能体味这乐趣。” 

       于是我走开了,不知道这是恭维还是轻蔑。 

       一年过后,稻草人变成了一位哲学家。 

       当我再次从他身边走过时,看到两只乌鸦正在他的帽檐下筑巢。 

                                                                          (怡静译) 



① 纪伯伦(1883—1933)生于黎巴嫩,是20 世纪最杰出的诗人、寓言大师,其成就堪与泰戈尔媲美。他又 



是一位杰出的画家,有“20 世纪的布莱克”之称。 


… Page 138…

                                   梦游者 

                                     纪伯伦 



     在我出生的那个城镇,住着一个女人和她的女儿,她们常常梦游。 

     一天夜晚,当万籁俱寂之时,母亲与女儿再次在睡梦中漫游,她们在雾 

蒙蒙的花园中相遇。 

     母亲开口说:“完了,完了,我的仇敌。是你,摧残了我的青春,它消 

逝了。——是你,在我生命的废墟上建起你的生活!我多么想亲手杀了你!” 

     女儿也开口了:“喂,你这令人厌恶的自私的老太婆!是你,扼杀了我 

向往自由的天性!你妄想让我年轻的生命成为你衰朽生命的回声!我多么希 

望你快去死!” 

     就在此时,传来一声鸡鸣,母与女都从梦游中醒来,母亲温存地问道: 

 “是你吗,宝贝?”女儿柔声回答:“是我,亲爱的妈妈。” 

                                                                  (怡静译) 


… Page 139…

                                    智犬 

                                     纪伯伦 



     一天,一只智犬遇见一群猫。 

     当他走近群猫时,发现他们个个神情紧张而专注,对自己视而不见,毫 

不理睬,于是他停住了。 

     这时,从猫群中走出一只神情庄重的大猫,它环视了一眼猫群,说:“兄 

弟们,你们祈祷吧,如果你们不断地祈祷,毫无疑问,天上一定会掉下老鼠 

的。” 

     智犬听后不禁失笑,他一边转身走开,一边自言自语:“这些盲目的蠢 

猫!古籍中记载得很明白,我与我的父辈们也明了,那为虔诚的祈祷者,狂 

热的信徒或恳求者而降的甘霖,不是老鼠而是肉骨头。” 

                                                                  (怡静译) 


… Page 140…

                                 两个隐士 

                                     纪伯伦 



     在幽寂的深山中隐居着两位隐士,他们膜拜上帝并互敬互爱。 

     这两位隐士共同享用一个陶钵,这是他们惟一的财产。 

     有一天,邪恶精灵附在年长隐士的心中,于是年长隐士来到年轻隐上面 

前说:“我们同住已久,现在是我们该分别的时候了。让我们平分财产吧。” 

     年轻的隐士忧伤他说:“这真使我难过,兄长,你竟要离我而去了。但 

你既然决心要走,那就这样吧。”他拿出那个陶钵,把它递给年长的隐士, 

说:“我们无法把它平分,兄长,你拿去吧。” 

     年长的隐士却说:“我可不接受这种施舍,除了我应得的那一份我什么 

也不会拿。这个陶钵必须平分。” 

     年轻隐士说:“如果这钵被分作两半,它对你对我还有何用呢?假如你 

愿意,我们可以通过抓阄来决定钵的归属。” 

     但年长的隐士却又说道:“我只愿公平地得到我那份财产,我不会愚蠢 

到让公道及我的财产由那些没指望的允诺来决定。这个陶钵必须平分。” 

     年轻隐士再也无法说服他,只好说:“如果这的确是你的意愿,即使打 

碎它你也下在乎,那么就让我们现在把它分了吧。” 

     这时年长隐士的脸色却变得非常阴晦,他破口大骂:“噢,你这该诅咒 

的懦夫,你竟然不敢争斗!” 

                                                                  (怡静译) 


… Page 141…

                                施予与索取 

                                     纪伯伦 



     曾经有一个人,他拥有满山谷的针。一天,耶稣的母亲寻来,恳求道: 

 “朋友,我儿子的衣衫已经破烂,我必须在他赴圣殿前将衣衫补好,你能否 

施我一枚针?” 

     那人一枚针也没施予,只是进行了一番关于施于与索取的演说,让她在 

她儿子前往圣殿前转告他。 

                                                                  (怡静译) 


… Page 142…

                                  七个自我 

                                     纪伯伦 



     在万物静寂的深夜,我躺卧于半梦半醒之间,我的七个化身聚在一起低 

声交谈起来: 

     第一个自我:“这里,在这疯人的体内,我被禁锢了这许多年。每日无 

所事事,只有在日间重新咀嚼他的苦痛,在夜里再次隐入他的忧伤。我再也 

无法忍受这种命运,我现在就要反叛了!” 

     第二个自我:“你的命运比我强多了,兄弟!我被指令为这个疯人的快 

乐自我。我为他之笑而笑,在他快乐时放声歌唱,并迈着如同生了飞翅的轻 

快舞步为他欢娱的思想翩翩起舞。是我,应该反叛我这种令人厌倦的存在。” 

     第三个自我:“那么我,一个被热情所驾驭的自我,一个被狂放的激情 

与述幻的欲望打上灼热的烙印的自我,我的命运又是怎样的呢?是我,这充 

满病态热情的自我,正应该反叛这个疯人。” 

     第四个自我:“我,与你们相比,可算是最不幸的。我别无选择,只有 

可厌的憎恨与具有破坏性的嫌恶。是我,这喜欢兴风作浪的我,在地狱最黑 

暗的洞穴中诞生的我,应对这疯人提出抗议。” 

     第五个自我:“不!是我,时刻慎思的我,狂想的我,饥谒的化身,注 

定要四处流浪,为寻找未知的甚至尚未创造出的事物水不得停息。是我,而 

不是你们,将要反抗这种命运。” 

     第六个自我:“那么我,终日劳苦的自我,一个可怜的苦力,用坚韧耐 

劳的双手与热望的双眼把日子编织得绚丽多姿,给蒙昧的宇宙以崭新不朽的 

形体——是我,孤独的我,最该反叛这从不安宁的疯人。” 

     第七个自我:“真是奇怪,你们竟都宣称要反叛这个疯人。你们之中, 

不管哪一位都有命中注定的职责。啊!我多么希望能像你们中的任何一位, 

有着确定的命运。但我什么也没有,我就是无所事事的自我。当你们忙碌着 

建筑你们的生活,我却无时无处不固守于空虚中是你们还是我,邻居们,该 

去反叛他呢?” 

     当第七个自我诉说着这一席话时,那六个自我都怜悯地看着他,但终于 

没再说什么。夜更深了,他们拥着新的、喜悦的知足先后堕入梦乡。 

     但第七个自我却依然凝望着那隐藏于万物阴影中的空虚。 

                                                                

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2

你可能喜欢的