世说新语译注1-第75部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(3)魏明帝使后弟毛曾与夏侯玄共坐,时人谓蒹葭倚玉树 。
【注释】
①夏侯玄:初任散骑黄门侍郎,年轻时就很出名。他曾和皇后的弟弟毛曾并排坐在一起,却认
为这是耻辱,因为太不相称。魏明帝很不高兴,就把他降为羽林监。蒹葭倚玉树:蒹是荻,葭是芦苇,
比喻微贱、貌丑。玉树指传说中的仙树或珍宝制作的树,比喻品貌之美。此指两个品貌极不相称的人
在一起。
【译文】
魏明帝叫皇后的弟弟毛曾和夏侯玄并排坐在一起,当时的人评论说,这
是芦苇倚靠着玉树。
①
(4)时人目夏侯太初朗朗如日月之入怀,李安国颓唐如玉山之将崩 。
【注释】
①夏侯太初:夏侯玄,字太初。李安国:李丰,字安国,任中书令,后被杀。颓唐:指精神委
靡不振。玉山:用玉石堆成的山,用来形容仪容美好。
【译文】
当时的人评论夏侯太初好像怀里揣着日月一样光彩照人,李安国精神不
振,像玉山将要崩塌一样。
①
(5)嵇康身长七尺八寸,风姿特秀 。见者叹曰:“萧萧肃肃,爽朗清
② ③
举 。”或云:“肃肃如松下风,高而徐引。”山公曰:“嵇叔夜之为人也。
④ ⑤
岩岩若孤松之独立 ;其醉也,傀俄若玉山之将崩 。”
【注释】
①七尺八寸:古代的尺寸,长度没有现代那么长,不过七尺八寸也表明身材高大。
②萧萧肃肃:萧萧形容举止萧洒脱俗,肃肃形容清静。举:挺拔。
③肃肃:象声词,形容风声。徐引:舒缓悠长。
④岩岩:形容高峻挺拔。
⑤傀俄:同“巍峨”,形容高大雄伟。
【译文】
嵇康身高七尺八寸,风度姿态秀美出众。见到他的人都赞叹说:“他举
止萧洒安详,气质豪爽清逸。”有人说:“他像松树间沙沙作响的风声,高
远而舒缓悠长。”山涛评论他说:“嵇叔夜的为人,像挺拔的孤松傲然独立;
他的醉态,像高大的玉山快要倾倒。”
①
(6)裴令公目王安丰:“眼烂烂如岩下电。”
【注释】
①眼烂烂:指目光闪闪。烂烂,明亮的样子。岩下:山岩之下,是眉棱下的比喻。
【译文】
中书令裴楷评论安丰侯王戎说:“他目光灼灼射人,像岩下闪电。”
①
(7)潘岳妙有姿容,好神情 。少时挟弹出洛阳道,妇人遇者,莫不连
② ③
手共萦之 。左太冲绝丑,亦复效岳游邀,于是群妪齐共乱唾之,委顿而返 。
【注释】
①神情:神态风度。
②萦:围绕。按: 《语林》说,潘岳外出,妇女们都抛果子给他,常常抛满一车。
③委顿:很疲乏。
【译文】
潘岳有美好的容貌和优雅的神态风度。年轻时夹着弹弓走在洛阳大街
上,遇到他的妇女无不手拉手地一同围住他。左太冲长得非常难看,他也来
… 页面 221…
学潘岳到处游逛,这时妇女们就都向他乱吐唾沫,弄得他垂头丧气地回来。
①
(8)王夷甫容貌整丽,妙于谈玄,恒捉白玉柄麈尾,与手都无分别 。
【注释】
①“王夷甫”句:魏晋谈玄之士,经常拿着拂尘,相习成俗,王公贵人多拿此物。拂尘以玉为
柄,王衍的手生得白净,和玉色无异。
【译文】
王夷甫容貌端庄、漂亮,善于谈玄,平常总拿着白玉柄拂尘,白玉的颜
色和他的手一点也没有分别。
①
(9)潘安仁、夏侯湛并有美容,喜同行,时人谓之连壁 。
【注释】
①连璧:璧是一种玉器,连璧指两壁相连,比喻并美。按: 《晋书·夏侯湛传》载,两人常常
同行同止,出则同车,入则同席。
【译文】
潘安仁和夏侯湛两人都很漂亮,而且喜欢一同行走,当时人们评论他们
是连璧。
(10)裴令公有俊容姿。一旦有疾,至困,惠帝使王夷甫往看。裴方向
壁卧,闻王使至,强回视之。王出,语人曰:“双眸闪闪,若岩下电;精神
①
挺动,体中故小恶 。”
【注释】
①挺动:动摇,晃动,这里指精神分散。
【译文】
中书令裴楷容貌俊美。有一次生了病,非常疲乏,晋惠帝派王夷甫去看
望他。这时裴楷正向着墙躺着,听说王夷甫奉命来到,就勉强回过头来看看
他。王夷甫告辞出来后,告诉别人说:“他双目闪闪,好像山岩下的闪电;
可是精神分散,身体确实有点不舒服。”
①
(11)有人语王戎曰:“嵇延祖卓卓如野鹤之在鸡群。”答曰:“君
未见其父耳!”
【注释】
①嵇延祖:嵇绍,字延祖,是嵇康的儿子。卓卓:形容超群出众,气度不凡。
【译文】
有人对王戎说:“嵇延祖气度不凡,在人群中就像野鹤站在鸡群中一样。”
王戎回答说:“那是因为您没有见过他的父亲罢了!”
①
(12)裴令公有俊容仪,脱冠冕,粗服乱头皆好,时人以为玉人 。见
者曰:“见裴叔则,如玉山上行,光映照人。”
【注释】
①冠冕:帝王、大夫所带的礼帽。玉人:比喻容貌美丽的人。
【译文】
中书令裴叔则仪表出众,即使脱下礼帽,穿着粗陋的衣服,头发蓬松,
也都很美,当时人们说他是玉人。见到他的人说:“看见裴叔则,就像在玉
山上行走,感到光彩照人。”
①
(13)刘伶身长六尺,貌甚丑悴,而悠悠忽忽,土木形骸 。”
【注释】
①六尺:相当于现在四尺多一点,是比较矮小的。悴:憔悴。悠悠忽忽:悠闲、不经意的样子。
土木形骸:把身体当成土木,不加修饰,状态自然。
… 页面 222…
【译文】
刘伶身高四五尺,相貌非常丑陋、憔悴,可是他悠闲自在,不修边幅,
质朴自然。
①
(14)骠骑王武子是卫玠之舅,俊爽有风姿 。见玠,辄叹曰:“珠玉
在侧,觉我形秽!”
【注释】
①王武子:王济,字武子,死后追赠骠骑将军。他的外甥卫玠,风采秀异,见者皆以为玉人。
【译文】
骠骑将军王武子是卫玠的舅舅,容貌俊秀,精神清爽,很有风度仪表。
他每见到卫玠,总是赞叹说:“珠玉在身边,就觉得我自己的形象丑陋了!”
(15)有人诣王太尉,遇安丰、大将军、丞相在坐;往别屋,见季胤、
① ②
平子 。还,语人曰:“今日之行,触目见琳琅珠玉。”
【注释】
①王太尉:王衍。按:在王衍家所遇的五个人都是王衍的兄弟或堂兄弟,安丰即王衍堂兄王戎,
大将军即堂弟玉敦,丞相即堂弟王导,季胤是弟弟王诩的字,平子是弟弟王澄的字。
②琳琅:美玉,比喻人物风姿秀逸。
【译文】
有人去拜访太尉王衍,遇到安丰侯王戎、大将军王敦、丞相王导在座;
到另一个房间去,又见到王季胤、王平子。回家后,告诉别人说:“今天走
这一趟,满眼都是珠宝美玉。”
①
(16)王丞相见卫洗马 ,曰:“居然有赢形,虽复终日调畅,若不堪
②
罗绮 。”
【注释】
①卫洗 (xiǎn)马:卫玠,任太子洗马。体弱多病。
②罗绮:有花纹的丝织品。
【译文】
丞相王导看见太子洗马卫玠,说:“身体显然很瘦弱,虽然整天很和适
舒畅,也还是像弱不胜衣。”
(17)王大将军称太尉:“处众人中,似珠玉在瓦石间。”
【译文】
大将军王敦称赞太尉王衍说:“他处在众人之中,就像珠玉放在瓦砾石
块中间。”
①
(18)庾子嵩长不满七尺,腰带十围,颓然自放 。
【注释】
①十围:两手的拇指和食指合拢起来的圆周长是一围,腰宽十围就是很粗
的了。颓然:温和、顺从的样子。自放:指自我放纵,不拘礼法。
【译文】
庾子嵩身高不足五尺,腰带却有十围大小,可是他本性和顺,纵情放达。
①
(19)卫玠从豫章至下都,人久闻其名,观者如堵墙 。玠先有羸疾,
体不堪劳,遂成病而死。时人谓看杀卫玠。
【注释】
①下都:指京都建康 (原名建邺)。西晋旧都洛阳,所以后来称新都为下都。按:卫玠渡江后,
先到豫章 (首府在南昌),后到建康,人们听说他容貌非凡,观者如堵。堵墙:墙。
【译文】
… 页面 223…
卫玠从豫章郡到京都时,人们早已听到他的名声,出来看他的人围得像
一堵墙。卫玠本来就有虚弱的病,身体受不了这种劳累,终于形成重病而死。
当时的人说是看死了卫玠。
①
(20)周伯仁道桓茂伦:“嵚崎历落可笑人”。或云谢幼舆言。
【注释】
①桓茂伦:桓彝,字茂伦。他很达观,善于鉴别人才,享有盛名,一向为周伯仁所推崇。嵚(q
īn)崎:山高峻,比喻人高大英俊。历落:指举止洒脱。可笑:可喜。