神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 世说新语译注1 >

第7部分

世说新语译注1-第7部分

小说: 世说新语译注1 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



甚至他得到对方欣赏,除难消灾。例如第25则记:西晋时尚书令乐广的女儿 
嫁成都王司马颖,后来司马颖起兵讨伐朝廷中掌权的长沙王司马乂,司马乂 
便追查乐广和司马颖有无勾结,乐广只用一句话从容反诘:“岂以五男易一 
女?”意谓不会为了一个女儿而让五个儿子被害,结果司马乂“无复疑虑”。 
这是抓住五比一、重男轻女的习俗来权衡轻重利弊以折服对方。在交谈、论 
辩中,也常常须要反驳对方的论点,如能以其人之道还治其人之身,更易压 
倒对方。例如第2则记:有说“月中无物”会更明亮,徐孺子反驳说:“譬 
如人眼中有瞳子,无此,必不明”。这是避开谈月亮,把着眼点放在有物无 
物上。只因有了瞳子,才看得清楚,这是不言自明的。 
     古人说话,喜欢引证古代言论、事实或典籍,这是一种时尚。引用恰当, 
会增强说服力,也能增添许多情趣,活跃气氛,所以认为是能言善辩。本篇 
引用古事、古语的地方不少。说话也强调善用比喻。如果能抓住两个人、物、 
事之间的类似点来比喻,容易表达得更加准确、鲜明、生动。有时在一些应 
酬场合,如果比喻得体,就算没有多大意思,也觉清新可喜。例如第57则说: 
 “顾悦与筒文同年,而发蚤白。简文曰:‘卿何以先白?’对曰:‘蒲柳之 
姿,望秋而落;松柏之质,经霜弥茂’”。这类话,对说者无损,对听者又 
是赞扬,便能得到人们的欣赏。除此以外,还有一部分条目肯定了描写的深 
刻,传神,有文采;有一些则是在言谈之中隐含说话人的各种思想感情,或 
讽谏,或讥刺,或劝慰,或大义凛然,或排难解纷,借题发挥,寓意深远。 
     篇中也有部分条目,或卖弄口才,或乘机吹捧,或聊以解嘲,或多方狡 
辩,都谈不上能言善辩,意义不大。 
                                      ①                                       ② 
      (1)边文礼见袁奉高,失次序 。奉高曰:“昔尧聘许由,面无作色。 
                    ③ 
先生何为颠倒衣裳 ?”文礼答曰:“明府初临,尧德未彰,是以贱民颠倒 
       ④ 
衣裳耳 !” 
      【注释】 

     ①边文礼:边让,字文礼。陈留郡人。后任九江太守,被魏武帝曹操杀害。袁奉高:参见《德行》 

第3则注①。失次序:失顺序,不合礼节。即举止失措,举动失常。 

     ②“昔尧”句:尧是传说中的远古帝王,许由是传说中的隐士。尧想让位给许由,许由不肯接 

… 页面 20…

受。尧又想请他出任九州长,他认为这污了他的耳朵,就跑去洗耳。怍 (zuò)色:羞愧的脸色。 

      ③颠倒衣裳:把衣和裳掉过来穿,后用来比喻举动失常。衣,上衣;裳;下衣,是裙的一种,古 

代男女都穿裳。这句话出自 《诗经·齐风·东方未明》:“东方未明,颠倒衣裳。” 

      ④“明府”句:明府指高明的府君,吏民也称太守为明府。按此,袁奉高似乎曾任陈留郡大守, 

而边文礼是陈留人,所以谦称为贱民。尧德,如尧之德;大德。按:袁奉高说到“尧聘许由”之事, 

所以边文礼也借谈“尧德”来嘲讽他。 

       【译文】 
      边文礼谒见袁奉高的时候,举止失措。袁奉高说:“古时候尧请许由出 
来做官,许由脸上没有愧色。先生为什么弄得颠倒了衣裳呢?”文礼回答说: 
 “明府刚到任,大德还没有明白显现出来,所以我才颠倒了衣裳呢!” 
       (2)徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:“若令月中无物,当极明邪 
①?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,无此,必不明。” 

       【注释】 

      ①若令:如果。物:指人和事物。神话传说月亮里有嫦娥、玉兔、桂树等。 

       【译文】 
      徐孺子九岁时,有一次在月光下玩耍,有人对他说:“如果月亮里面什 
么也没有,会更加明亮吧?”徐孺子说:“不是这样。好比人的睛睛里有瞳 
人,如果没有这个,一定看不见。” 
                                           ①                                       ② 
       (3)孔文举年十岁,随父到洛 。时李元礼有盛名,为司隶校尉 ;诣 
                                         ③                                           ④ 
门者、皆俊才清称及中表亲戚乃通 。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。” 
                                                  ⑤ 
既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先 
                                                    ⑥                              ⑦ 
人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也 。”元礼及宾客莫不奇之 。太 
                   ⑧                                                          ⑨ 
中大夫陈韪后至 ,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举 
                                                  ⑩ 
曰:“想君小时,必当了了。”韪大踧踖 。 
       【注释】 

      ①孔文举:孔融,字文举,是汉代末年的名士、文学家,历任北海相、少府、太中大夫等职。 

曾多次反对曹操,被曹燥借故杀害。 

      ②李元礼:见 《德行》第4则注①。司隶校尉:官名,掌管监察京师和所瞩各郡百官的职权。 

      ③诣 (yì):到。清称:有清高的称誉的人。中表亲戚:参《德行》第18则注②。 

      ④府君:大守称府君,太守是俸禄二千石的官,而司隶校尉是比二千石,有府舍,所以也通称 

府君 (二千石的月俸是一百二十斛,比二千石是一百斛)。 

      ⑤仆:谦称。 

      ⑥先君:祖先,与下文 “先人”同。仲尼:孔子,名丘,字仲尼。伯阳:老子,姓李,名耳, 

字伯阳。著有 (老子)一书。师资:师。这里指孔子曾向老子请教过礼制的事。奕世:累世;世世代 

代。 

      ⑦奇:认为他特殊、不寻常。 

      ⑧太中大夫:掌管议论的官。陈韪 (wěi):《后汉书·孔融传)作陈炜。 

      ⑨了了:聪明;明白通晓。 

      ⑩踧踖 (cùjí):局促不安的样子。 

       【译文】 
      孔文举十岁时,随他父亲到洛阳。当时李元礼有很大的名望,任司隶校 
尉;登让拜访的都必须是才子、名流和内外亲属,才让通报。孔文举来到他 
家,对掌门官说:“我是李府君的亲戚。”经通报后,入门就坐。元礼问道: 
 “您和我有什么亲戚关系呢?”孔文举回答道:“古时候我的祖先仲尼曾经 

… 页面 21…

拜您的祖先伯阳为师,这佯看来,我和您就是老世交了。”李元礼和宾客们 
无下赞赏他的聪明过人。太中大夫陈韪来得晚一些,别人就把孔文举的应对 
告诉他,陈韪说:“小时候聪明伶俐,长大了未必出众。”文举应声说:“您 
小时候,想必是很聪明的了。”陈韪听了,感到很难为情。 
       (4)孔文举有二子:大者六岁,小者五岁。昼日父眠,小者床头盗酒饮 
                                 ① 
之,大儿谓曰:“何以不拜?”答曰:“偷,那得行礼!” 

      【注释】①“何以”句:酒是礼仪中必备的东西,所以大儿说饮酒前要拜(行礼)。下文小儿 

以为偷东西就不合乎礼,而拜是一种表敬意的礼节,所以不能拜。 

       【译文】 
      孔文举有两个儿子:大的六岁,小的五岁。有一次孔文举白天睡觉,小 
儿子就到床头偷酒来喝,大儿子对他说:“喝酒为什么不先行礼呢?”小的 
回答说:“偷来的,哪能行礼呢!” 
                                     ① 
       (5)孔融被收,中外惶怖 。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉 
                ② 
戏,了无遽容 。融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰: 
                                      ③ 
 “大人岂见覆巢之下复有完卵乎?”寻亦收至。 
       【注释】 

     ①“孔融”句:这里叙述孔融被曹操逮捕一事。中外:指朝廷内外。 

     ②琢钉戏:一种小孩玩的游戏。了:完全。遽 (jù)容:恐惧的脸色。 

     ③大人:对父亲的敬称。完:完整,按:这句话比喻主体倾覆,依附的东西不能幸免,必受株 

连。 

       【译文】 
      孔融被捕,朝廷内外都很惊恐。当时,孔融的儿子大的才九岁,小的八 
岁,两个孩子依旧在玩琢钉戏,一点也没有恐惧的样子。孔融对前来逮捕他 
的差使说:“希望惩罚只限于我自己,两个孩子能不能保全性命呢?”这时, 
儿子从容地上前说:“父亲难道看见过打翻的鸟巢下面还有完整的蛋吗?” 
随即,来拘捕两个儿子的差使也到了。 
                                  ① 
       (6)颖川太守髡陈仲弓 。客有问元方:“府君何如?”元方曰:“高 
明之君也。”“足下家君何如?”曰:“忠臣孝子也。”客曰:“《易》称: 
                                                       ② 
  ‘二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰。’何有高明之君,而刑忠 
                                                    ③ 
臣孝子者乎?”元方曰:“足下言何其谬也 !故不相答。”客曰:“足下 
                           ④ 
但因伛为恭,而不能答 。”元方曰:“昔高宗放孝子孝己,尹吉甫放孝子 
                              ⑤ 
伯奇,董仲舒放孝子符起 。唯此三君,高明之君;唯此三子,忠臣孝子。” 
客惭而退。 
       【注释】 

     ①髡(kūn):古代一种剃去男子头发的刑罚。陈仲弓:参《德行》第6则注①。陈寔被浦两次, 

一次是在任太丘长后,因逮捕党人,牵连到他,后遇赦放出。 

     ②“二人”句:这两句用来说明高明之君和忠臣孝于是同心的,一致的。金:金属。臭(xìu): 

气味。 

     ③何其:怎么这么。表示程度很深。 

     ④“足下”句:这句话是说元方回答不了,就说不值得回答,正好比一个驼背的人直不起腰来, 

却假装是对人表示恭敬才弯下腰一样。 

     ⑤孝己:殷代君主高宗武丁的儿子,他侍奉父母最孝顺,后来高宗受后妻的迷惑,把孝己放逐 

致死。伯奇:周代的卿士 (王朝执政官)、尹吉甫的儿子,侍奉后母孝顺,却受到后母诬陷,被父亲 

放逐。符起:其事不详。 

… 页面 22…

       【译文】 
     颖川太守把陈仲弓判了髡刑。有位客人问陈仲弓的儿子元方说:“太守 
这个人怎么样?”元方说:

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的