神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 世说新语译注1 >

第54部分

世说新语译注1-第54部分

小说: 世说新语译注1 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



              ①                                            ② 
士衡住西头 。士龙为人,文弱可爱;士衡长七尺馀 ,声作钟声,言多慷慨。 
       【注释】 

     ①蔡司徒:蔡漠。参看 《方正》第40则注①。陆机兄弟:参看《方正》第18则注①②。参佐: 

属官。廨:官署。 

     ②七尺:指成年人应有的身高。按:古代一尺只有现代六七寸长。 

       【译文】 
      司徒蔡谟在洛阳的时候,看见陆机、陆云兄弟住在僚属办公处里,有三 
间瓦屋,陆云住在东头,陆机住在西头。陆云为人,文雅纤弱得可爱;陆机 
身高七尺多,声音像钟声般洪亮,说话大多慷慨激昂。 
                                                                                    ① 
       (40)王长史是厦子躬外孙,丞相目子躬云:“入理泓然,我已上人。” 
       【注释】 

     ①入理:指深入玄理之中。泓 (hǒng)然:形容深入。 

       【译文】 
     长史王檬是庾子躬的外孙,丞相王导评论厦子躬说:“深刻地领会了玄 
理,是在我以上的人。” 
                                                      ① 
       (41)庾太尉目质中郎:“家从谈谈之许。” 
       【注释】 

     ①家从:家从父,叔父。太尉庾亮的父亲和中郎庾■同一祖父,庾■是庾亮的堂叔父。谈谈: 

深深地。许:赞许。按:此则各家无确解,或疑句中有脱误。 

       【译文】 
     太尉庚亮评论中郎庾■说:“家叔深受人们的称赞。” 
                                                         ① 
       (42)庾公目中郎:“神气融散,差如得上。” 
       【注释】 

     ①神气:精神。融散:和乐、闲散。据《晋阳秋》载:“■颓然渊放,莫有动其听者。”差如: 

比较地;大致。 

       【译文】 
     庾亮评论中郎庾■说:“他精神安适、疏散、大致还能算出众。” 


                                      ① 
       (43)刘琨称祖车骑为朗诣 ,曰:“少为王敦所叹。” 
       【注释】 

     ①祖车骑:祖逖,曾与司空刘琨一起任司州主簿,感情很好。两人立志报国,曾闻鸡起舞。死 

后赠车骑将军。 

       【译文】 
     刘琨称赞祖逖是开朗通达的人,说:“他年轻时受到王敦的赞赏。” 
                                                           ① 
       (44)时人目庾中郎:“善于托大,长于自藏。” 
       【注释】 

     ①托大:把高位当做寄身之所,即居高位而不作威作福。自藏: 《晋书·庾■传》说他不过问 

世事,知道天下多事,“常静默无为”,“处众人中,居然独立”。亦即不露头角,明哲保身。藏, 

收敛;隐藏。 

       【译文】 
      当时人士评论中郎庾■说:“善于托身高位,善于自我隐藏。” 
                                                 ①                                ② 
       (45)王平子迈世有俊才,少所推眼 。每闻卫玠言,辄叹息绝倒 。 
       【注释】 

     ①迈世:超越世俗。推服:推重佩服。 

     ②绝倒:倾倒;钦佩。 

       【译文】 
     王平子有超世的卓越才华,很少有他椎重佩服的人。但是每当听到卫玠 
谈论,总不免赞叹、倾倒。 
       (46)王大将军与元皇表云:“舒风概简正,“允作雅人,自多于邃, 
                   ① 
最是臣少所知拔 。中周夷甫、澄见语:‘卿知处明、茂弘。茂弘己有令名, 
             ② 
真副卿清论 ;处明亲疏无知之者。吾常以卿言为意,殊未有得,恐已悔之!’ 
臣慨然曰: ‘君以此试。’顷来始乃有称之者。言常人正自患知之使过,不 
知使负实。” 
       【注释】 

     ①舒:王舒,字处明,是王敦的堂弟。据 (晋书·王舒传)说,王舒“以天下多故,不营当时 

名,恒处私门,潜心学植”。后避难过江,才做官。风概:风采节澡。简正:指处事简约刚直。雅入: 

风雅之士;品德高尚的人。邃:王邃,字处重,王舒的弟弟。 

     ②茂弘:王导,字茂弘,也是王敦的堂弟。 

       【译文】 
     大将军王敦呈送晋元帝的奏章说:“王舒很有风采节操,简约刚直,确 
实称得上高雅的人,自然胜过王邃,他是臣少有的很赏识并扶植的人。在这 
期间王衍、王澄告诉我说: ‘你了解处明和茂弘。茂弘已经有了美名,确实 
和你的高论相符;处明却是无论亲疏都没有人了解他。我常常把你的话放在 
心上,去了解处明,却毫无收获,恐怕你对自己说过的话已经感到后悔了吧!’ 
臣感慨他说: ‘您按我说的试着再看看。’近来方才有人赞扬处明,这说明 
一般人只是担心了解人过了头,而下担心对其实际才能了解不够。” 
                                              ① 
       (47)周侯于荆州败绩还,未得用 。王丞相与人书曰:“雅流弘器, 
           ② 
何可得遗 !” 
       【注释】 

     ①“周侯”句:周侯,指周,字伯仁,晋元帝时任宁远将军、荆州刺史,刚到任,遇叛军, 

大败,投奔豫章,后受召还建康。 

     ②雅流:高雅人士。弘器:大器;有大才的人。 

…  56…

      【译文】 
     武城侯周颚在荆州大败后,回到京都,未能得到委任。丞相王导给别人 
写信说:“周是高雅人士,有大才,怎么能把他抛弃呢!” 
                                                            ① 
       (48)时入欲题目高坐而未能,桓廷尉以问周侯 ,周侯曰:“可谓卓 
朗。”桓公曰:“精神渊著。” 
      【注释】 

     ①题目:品评。高坐:和尚名。参看《言语》第39则注①。桓廷尉:桓彝,字茂伦,死后追赠 

廷尉。 

      【译文】 
     当时人士想给高坐和尚下个评语,还没有想出恰当的,廷尉桓彝拿这事 
问武城侯周颚,周说:“可以说是卓越开朗。”桓温说:“精神深沉而明 
澈。” 
                                                       ① 
       (49)王大将军称其儿云:“其神候似欲可。” 
      【注释】 

     ①神候:神态。可:可心;合意。 

      【译文】 
     大将军王敦称赞他的儿子说:“看他的神态好像还可心。” 
                          ① 
       (50)卞令目叔向 :“朗朗如百间屋。” 
      【注释】 

     ①卞令:卞壼,字望之,曾任尚书令。叔向:似是指叔父卞向,但有无其人,无从考证。 

      【译文】 
      尚书令卞壼评论叔向说:“气度宽阔,好像有上百个敞亮房间的大屋。” 
       (51)王敦为大将军,镇豫章。卫玠避乱,从洛投敦,相见欣然,谈话 
                                                                              ① 
弥日。于时谢鲲为长史,敦谓鲲曰:“不意永嘉之中,复闻正始之音。阿 
                     ② 
平若在,当复绝倒 。” 
      【注释】 

     ①永嘉:西晋怀帝的年号。当时战乱不断。主始之音:指清谈玄学。参看《文学》第22则注③。 

按:永嘉年间,玉敦还没有升任大将军职。 

     ②“阿平”句:王澄,字平子。参看本篇第45则。按:晋元帝时,王澄路过豫章,被王敦杀害 

了。 

      【译文】 
     王敦任大将军时,镇守豫章。卫玠为了躲避战乱,从洛阳来到豫章投奔 
王敦,两人一见面都很高兴,成天清谈。当时谢鲲在王敦手下任长史,王敦 
对谢鲲说:“想不到永嘉年间,又听到了正始年间那种清谈。如果阿平在这 
里,就会佩服得五体投地。” 
                                                                    ① 
       (52)王平子与人书,称其儿:“风气日上,足散人怀。” 
      【注释】 

     ①风气:风采气量。按:称赞子弟,以此抬高他们身价,是晋代的风气。 

      【译文】 
     王平子给友人写信,称赞自己的儿子说:“他的风采和气量一天比一天 
长进,足以让人心怀舒畅。” 
                                                 ① 
       (53)胡毋彦国吐佳言如屑,后进领袖 。 
      【注释】 

     ①胡毋彦国:胡毋辅之,字彦国。按: 《晋书·胡毋辅之传》载,这一条也是王平子给友人信 

…  57…

上的话。原作“彦国吐佳言如锯木屑,靠靠不绝,诚为后进领袖也。” 

       【译文】 
     胡毋彦国谈吐中的优美言辞就像锯木时的木屑一样连绵不断,他是后辈 
的领袖。 
                                                                                   ① 
       (54)王丞相云:“刁玄亮之察察,戴若思之岩岩,卞望之之峰距。” 
       【注释】 

     ①察察:指明辨是非。岩岩:险峻;威严。峰距: 《晋书·卞壼传》作 

      “峰岠”。余嘉锡《世说新语笺疏》引陈仅《扪烛脞存》:“峰距,犹岳峙也。言其高峻,使 

人不可近”。也是孤峰特立之意。 

       【译文】 
     丞相王导说:“像刁玄亮那样明察秋毫,戴若思那样威严,卞望之那样 
刚直不阿。” 
                             ①                                         ② 
       (55)大将军语右军 :“汝是我佳子弟,当不减阮主簿。” 
       【注释】 

     ①右军:王羲之,字逸少,曾任右军将军,是大将军王敦的堂侄。 

     ②阮主簿:阮裕,有德行,王敦闻其名,召为主簿。 

       【译文】 
     大将军王敦对右军将军王羲之说:“你是我家的优秀子弟,想必不会次 
于阮主簿。” 
                                        ① 
       (56)世目周侯:“嶷如断山。” 
       【注释】 

                                                                                     
     ①嶷 (nì):形容山高特立。断山:指悬崖峭壁。按:这句形容周 清高正直,据 《晋书·周 

传》说,人们不敢轻慢他。 

       【译文】 
     世人评论武城侯周:“像悬崖绝壁一样陡峭。” 
                                                 ① 
       (57)王丞相招祖约夜语,至晓不眠 。明旦有客,公头鬓未理,亦小 
                                   ② 
倦,客

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的