神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 世说新语译注1 >

第2部分

世说新语译注1-第2部分

小说: 世说新语译注1 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万侧之高,下有不测之深 ;上为 
                              ③ 
甘露所沾,下为渊泉所润 。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深!不 
知有功德与无也!” 
       【注释】 

     ①家君:父亲。对自己或他人父亲的尊称。荷 (hè):担当;承受。 

     ②阿 (ē):山的拐角儿。切(rèn):长度单位,一何等于七尺或八尺 

     ③渊泉:深泉。 

       【译文】 
     有位客人问陈季方:“令尊太丘长有哪些功勋和品德,因而在天下享有 
崇高的声望?”季方说:“我父亲好比生长在泰山一角的桂树;上有万丈高 
峰,下有深不可测的深渊;上受雨露浇灌,下受深泉滋润。在这种情况下, 
桂树怎么知道泰山有多高,深泉有多深呢!不知道有没有功德啊!” 
       (8)陈元方子长文,有英才,与季方子孝先各论其父功德,争之不能决, 

… 页面 5…

           ①                                             ② 
咨于太丘 。太丘曰:“元方难为兄,季方难为弟。” 
       【注释】 

     ①咨:询问。 

     ②“元方”两句:指两人论排行有长幼之别,论功德就难分高下。按:这两句不会是陈寔的原 

话,因为父亲不会称呼儿子的字。 

       【译文】 
     陈元方的儿子陈长文,有杰出的才能,他和陈季方的儿子陈孝先各自论 
述自己父亲的事业和品德,两人争执不下,便去问祖父太丘长陈寔。陈寔说: 
 “元方很难当哥哥,季方也很难当弟弟。” 
       (9)荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子 
          ① 
可去!” 巨伯曰:“远来相视,子令吾去;败义以求生,岂荀巨伯所行邪!” 
贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰: 
 “友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人, 
                                                  ② 
而入有义之国!”遂班军而还,一郡并获全 。 
       【注释】 

     ①荀巨伯:东汉人,因重视友谊而闻名。胡:古时西方、北方各少数民族统称胡。子:对对方 

的尊称,相当于“您”。 

     ②班军:班师;出征的军队调回去。 

       【译文】 
     荀巨伯到远处探望朋友的病,正好碰上外族强盗攻打郡城,朋友对巨怕 
说:“我这下活不成了,您可以走了!”巨伯说:“我远道来看您,您却叫 
我走;损害道义来求活命,这难道是我荀巨伯干的事吗!”强盗进了郡城, 
对巨伯说:“大军到了,全城的人都跑光了,你是什么样的男子汉,竟敢一 
个人留下来?”巨伯说:“朋友有病,我不忍心扔下他,宁愿我自己代朋友 
去死。”强盗听了互相议论说:“我们这些不讲道义的人,却侵入有道义的 
国家!”于是就把军队撤回去了,全城也因此得以保全。 
                                                             ① 
       (10)华歆遇子弟甚整,虽闲室之内,严若朝典 。陈元方兄弟恣柔爱 
     ②                                        ③ 
之道 。而二门之里,两不失雍熙之轨焉 。 
       【注释】 

     ①华歆:字子鱼,汉桓帝时为尚书令,入魏后官至太尉。同邴原、管宁一起在外求学,三人很 

友好,当时人们称他们三人为一龙,说华歆是龙头。管宁是龙腹,邴原是龙尾。闲室:静室,这里指 

家庭。朝典:朝廷的礼仪。 

     ②恣:任凭。柔爱:和睦、友爱。 

     ③二门:两家。雍熙:和乐。轨:法则;准则。 

       【译文】 
     华歆对待子弟很严肃,虽然是在家里,礼仪也像在朝廷上那样庄敬严肃。 
陈元方兄弟却是尽量实行和睦友爱的办法。但是两个家庭内部,都没有失掉 
和睦安乐的治家准则。 
       (11)管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉 
           ①                                                                    ② 
而掷去之 。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看 。宁 
割席分坐曰:“子非吾友也。” 
       【注释】 

     ①捉:握;拿。掷:扔;抛。 

     ②席:坐席,是古人的坐具。轩冕:大夫以上的贵族坐的车和戴的礼帽。这里是指有达官贵人 

… 页面 6…

过门。宁、歆:上文称管,这里称宁,同指管宁;上文称华,这里称歆,同指华歆。古文惯例,人名 

已见子上文时,就可以单称姓或名。废:放弃;放下。 

       【译文】 
     管宁和华歆一同在菜园里刨地种菜,看见地上有一小片金子,管宁不理 
会,举锄锄去,跟锄掉瓦块石头一样,华歆却把金子捡起来再扔出去。还有 
一次,两人同坐在一张坐席上读书,有达官贵人坐车从门口经过,管宁照旧 
读书,华歆却放下书本跑出去看。管宁就割开席子,分开座位,说道:“你 
不是我的朋友。” 
                                     ①                                        ② 
       (12)王朗每以识度推华歆 。歆蜡日尝集子侄燕饮,王亦学之 。有人 
                                                                              ③ 
向张华说此事,张曰:“王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。” 
       【注释】 

     ①王朗:字景兴,汉末为会稽太守,人魏后官至司徒。识度:识见、气度。 

     ②蜡 (zhà):祭祀名,古代一种年终祭祀,在十二月合祭万物之神。燕:通“宴”。 

     ③形骸之外:指表面的东西。形骸:指人的身体。 

       【译文】 
     王朗常常在识见和气度方面推崇华歆。华歆曾经在蜡祭那天把子侄聚到 
一起宴饮,王朗也学他的做法。有人向张华说到这事,张华说:“王朗学华 
歆,都是学些表面的东西,因此距离华歆越来越远。” 
                                                                       ① 
       (13)华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之 。朗曰:“幸 
尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此 
                                           ② 
耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪 !”遂携拯如初。世以此定华、王之 
优劣。 
       【注释】 

     ①避难 (nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。辄:立即;就。 

     ②疑:迟疑;犹豫不决。纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。 

       【译文】 
     华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要 
求表示为难。王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢?”后来强盗追来了, 
王朗就想甩掉那个搭船人。华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。已 
经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮 
助他。世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。 
                                       ①                                            ② 
       (14)王祥事后母朱夫人甚谨 。家有一李树,结子殊好,母恒使守之 。 
                              ③ 
时风雨忽至,祥抱树而泣 。祥尝在别床眠,母自往暗斫之;值祥私起,空 
        ④ 
所得被 。既还,知母憾之不已,因跪前请死。母于是感悟,爱之如己子。 
       【注释】 

     ①王祥:字休征,魏晋时人,是个孝子。因为侍奉后母,年纪很大才进入仕途,官至太常、太 

保。 

     ②好:美好;优良。守:守护。指防止风雨鸟雀糟蹋。 

     ③时:有时。 

     ④暗斫 (zhuó):偷偷地砍杀。私:小便。 

       【译文】 
     王祥侍奉后母朱夫人非常小心。他家有一棵李树,结的李子特别好,后 
母一直派他看管着。有时风雨忽然来临,王祥就抱着树哭泣。有一次,王祥 
在另一张床上睡觉,后母亲自去暗杀他;正好碰上王祥起夜出去了,只砍着 

… 页面 7…

空被子。王祥回来后,知道后母为这事遗憾不止,便跪在后母面前请求处死 
 自己。后母因此受到感动而醒悟过来,从此就当亲生儿子那样爱他。 
                                                                                     ① 
       (15)晋文王称阮嗣宗至慎,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物 。 
       【注释】 

     ①阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,魏代人,竹林七贤之一,是著名的文学家。在大将军,晋文王司马 

昭辅政时,任大将军从事中郎。步兵校尉。对可马氏的黑暗统治抱消极抵抗的态度,谈玄学,纵酒, 

不议论别人,行为狂放,不拘礼法。玄远:奥妙深远。臧否 (Pǐ):褒贬;评论。 

       【译文】 
      晋文王称赞阮嗣宗是最谨慎的,每逢和他谈话,他的言辞都很奥妙深远, 
未曾评论过别人的短长。 
                                                                       ① 
       (16)王戎云:“与稽康居二十年,未尝见其喜愠之色。” 
       【注释】 

     ①嵇 (jī)康:字叔夜,任魏朝中散大夫,世称稽中散,与阮籍等称竹林七贤,为人内心谨慎, 

而行为狂放,崇尚老庄哲学,借以反对司马氏的黑暗统治,后遭诬害,被司马昭处死。 

       【译文】 
      王戎说:“和嵇康相处二十年,未曾看见过他有喜怒的表情。” 
                                                     ①                                ② 
       (17)王戎、和峤同时遭大丧,俱以孝称 。王鸡骨支床,和哭泣备礼 。 
                                            ③ 
武帝谓刘仲雄曰:“卿数省王、和不?闻和哀苦过礼,使人忧之。”仲雄 
                                                                        ④ 
曰:“和峤虽备礼,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨立。臣以和峤生 
                ⑤ 
孝,王戎死孝 。陛下不应忧峤,而应忧戎。” 
       【注释】 

     ①王戎:字濬冲,晋代人。受命征伐吴国,吴国平定后,封爵安丰侯。任光禄勋、吏部尚书, 

因母亲丧事离职。服丧期间,不拘礼制,饮酒食肉,但面容憔悴。和峤(qiáo):字长舆,任中书令、 

尚书,因母亲丧事离职。服丧期间,谨守礼法,量米而食,不多吃饭,但不如王戎憔悴。大丧:父母 

之丧。 

     ②鸡

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的