神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 世说新语译注1 >

第19部分

世说新语译注1-第19部分

小说: 世说新语译注1 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




     ④挚 (zhí)维:指罗致人才。乖间:离间。 

     ⑤东府:司马道子的府第。行散:参看 《德行》第41则注②。要 (yāo)望:迎候。 

     ⑥曾:表示加强否定语气的副词。 

     ⑦“乐彦”句:参看第25则。 

       【译文】 
     谢景重的女儿嫁给王孝伯的儿子,两位亲家翁互相都很赞赏、敬重。谢 
景重任太傅司马道子的长史,被人家检举了孝王教伯就把谢请去做他的长 
史,并兼管晋陵郡。太傅跟孝伯早有嫌隙,不想让他拉走谢景重,又安排谢 
做咨议;表面上显示自己要罗致人才,实际上是用这种做法来离间他们两人。 
等到王孝伯起兵失败以后,有一次,太傅绕着住宅的围墙行散,一班僚属都 
在南门迎候参拜。当时大傅对谢景重说:“王宁谋反,听说是你给他出的主 
意。”谢景重听后毫无惧色,从容地收拢饬回答说:“乐彦辅有句话:‘难 
道会用五个儿子去换一个女儿。’”太傅认为他回答得好,便举起杯来劝他 
酒,并且说:“这当然很好!这当然很好!” 
                                                ① 
       (101)桓玄义兴还后,见司马太傅 。太傅已醉,坐上多客,问人云: 
                              ②                   ③ 
 “桓温来欲作贼,如何?”桓玄伏不得起 。谢景重时为长史,举板答曰: 
                                                 ④                           ⑤ 
 “故宣武公黜昏暗,登圣明,功超伊、霍。纷坛之议,裁之圣鉴 。”太傅 
曰:“我知!我知!”即举酒云:“桓义兴,劝卿酒!”桓出谢过。 
       【注释】 

     ①桓玄:是桓温的儿子,曾出任义兴郡太守,不久离职,还京都。 

     ②桓温:任大司马、大将军,公元371年废晋帝为海西县公,并立司马道子的父亲为帝,就是 

简文帝。这就是下文说的“黜昏暗,登圣明”。桓温曾意欲篡夺,事未成就死了。这里说他欲作贼, 

就是说他要作乱,造反。桓温死后谥宣武。来:从来。也可能是“未”字之讹,指未年,晚年。 

     ③伏:趴下。桓玄既因太傅直呼其父之名,加以大罪,羞愤难当,且怕太傅于醉中施以惩处, 

所以害怕得伏地下敢起。 

     ④伊、霍:伊尹、霍光。伊尹是商汤时的宰相,助汤伐夏桀有功。汤死后,又辅佐其孙太甲。 

霍光受汉武帝遗诏辅佐昭帝,昭帝死,迎立宣帝。 

     ⑤圣鉴:帝王的鉴识,这里指太傅的鉴识。 

       【译文】 
     桓玄从义兴郡回到京部后,去谒见司马太傅。这时太傅已经喝醉了,在 
座的还有很多客人,太傅就问大家说:“桓温从来都想造反,怎么回事?” 
桓玄拜伏在地不敢起来。谢景重当时任长史,拿起手板来回答说:”已故的 
宣武公废黜昏庸的人,扶助圣明君主登上帝位,功勋超过伊尹、霍光。至于 
那些乱纷纷的议论,只有靠太傅英明的鉴识来裁决了。”太傅说:“我知道! 

… 页面 53…

我知道!”随即举起酒杯说:“桓义兴,敬你一杯!”桓玄离开座位向太傅 
谢罪。 
                                               ①                  ② 
       (102)宣武移镇南州,制街衢平直 。人谓王东亭曰 :“丞相初营建 
康,无所因承,而制置纤曲,方此为劣。”东亭曰:“此丞相乃所以为巧。 
                                                           ③ 
江左地促,不如中国。若使吁陌条畅,则一览而尽 ;故纤徐委曲,若不可 
   ④ 
测 。” 
       【注释】 

     ①“宣武”句:晋哀帝兴宁二年(公元364年),大司马桓温兼任扬州牧。他先移镇春谷县的 

赭圻,并在此地筑城,第二年又往东移镇姑孰。姑孰在建康以南,又叫南洲(州),参看第37则注②。 

     ②王东亭:王珣,字元琳,王导之孙。大司马桓温辟为主簿,累迁尚书左仆射,封东亭侯。下 

文丞相指王导。王东亭意在夸耀自己的祖父王导的街道设计巧于桓温。 

     ③阡陌 (qiāmò):田间小路,这里指街道。南北方向的叫阡,东西方向的叫陌。条畅:义直又 

长;畅通无阻。 

     ④纤馀委曲:曲折。 

       【译文】 
     桓温移镇南州,他规划修建的街道很平直。有人对东亭侯王珣说:“丞 
相当初筹划修筑建康城的街道时,没有现成图样可以仿效,所以修筑得弯弯 
曲曲,和这里相比就显得差些。”王珣说:“这正是丞相规划得巧妙的地方。 
江南地方狭窄,比不上中原。如果街道畅通无阻,就会一眼看到底;特意拐 
弯抹角,就给人一种幽深莫测的感觉。” 
       (103)桓玄诣殷荆州,殷在妾房昼眠,左右辞不之通。桓后言及此事, 
                                                           ① 
殷云:“初不眠。纵有此,岂不以“贤贤易色’也 !” 
       【注释】 

     ①贤贤易色:语出 《论语·学而》。这句活有不同的理解,孔安国注《论语》以为“言以好色 

之心好贤人则善”。大意指尊重贤人,不重女色。 

       【译文】 
     桓玄去拜访荆州刺史殷仲堪,殷正在侍妾的房里睡午觉,手下的人谢绝 
给他通报。桓玄后来谈起这事,殷仲堪说:“我从来不睡午觉。如果有这样 
的事,岂不是把重贤之心变成重色了吗!” 
                                                                                 ① 
       (104)桓玄问羊孚:“何以共重吴声?”羊曰:“当以其妖而浮。” 
       【注释】 

     ①妖:娇美。浮:轻柔。 

       【译文】 
     桓玄问羊孚:“为什么都爱听吴地歌曲?”羊孚说:“自然是因为它又 
婉转动听又轻柔。” 
                                               ① 
       (105)谢混问羊孚:“何以器举瑚琏?”羊曰:“故当以为接神之器。” 
       【注释】 

     ①瑚琏:古代祭祀时盛粮食的器皿,是相当尊贵的。据 《论语·公冶长》记载,孔于说子贡是 

一个器皿、子贡问是什么器皿,孔子说是瑚琏。 

       【译文】 
     谢混问羊孚:“为什么说到器皿就要举出瑚琏?”羊孚说:“自然是因 
为它是迎神的器皿。” 
                                                        ①                     ② 
       (106)桓玄既篡位,后御床微陷,群臣失色 。侍中殷仲文进曰 :“当 
由圣德渊重,厚地所以不能载。”时人善之。 

… 页面 54…

       【注释】 

     ①“桓玄”句:晋安帝元兴元年(公元402年)下诏讨伐桓玄,桓玄就举兵东下建康,总理朝 

政,杀会稽王司马道子。第二年桓玄称帝,国号楚,并改元水始,废晋安帝为平固王。公元404年, 

刘裕等起兵讨伐桓玄,桓玄兵败被杀。 

     ②殷仲文:桓玄的姊夫,桓玄攻入京都后,殷便离开新安太守职,投奔桓玄,任咨议参军。桓 

玄将要篡位,派他总领诏命,以为侍中。 

       【译文】 
     桓玄篡位以后,他坐的床稍微陷下去一点,大臣们大惊失色。侍中殷仲 
文上前说:“这是由于皇上德行深厚,以致大地承受不起。”当时的人很赞 
赏这句话。 
                                          ①                                      ② 
       (107)桓玄既篡位,将改置直馆 ,问左右:“虎贲中郎省应在何处?” 
有人答曰:“无省。”当时殊件旨。问:“何以知无?”答曰:“潘岳《秋 
                                                        ③ 
兴赋叙》曰: ‘余兼虎贲中郎将,寓直散骑之省。”玄咨嗟称善。 
       【注释】 

     ①直馆:值班用的馆舍。 

     ②省:官署名。虎贲中郎省是虎贲中即将的官署,虎贲中郎将是统领近卫军的将军。桓玄想恢 

复虎贲中郎将,不知是否应该当值,官署应置于何处,所以发问。 

     ③散骑:官名,即散骑常侍,在皇帝左右规谏过失,以备顾问。按:当时没有将校省,故寄宿 

在散骑省。 

       【译文】 
     桓玄篡位以后,想要另行设立值班官署,就问手下的人:“虎贲中郎省 
应该设置在哪里?”有人回答说:“没有这个省。”这个回答在当时特别违 
抗圣旨。桓玄问:“你怎么知道没有?”那个人回答说:“潘岳在《秋兴赋 
叙》里说过: ‘我兼任虎贲中郎将,寄宿在散骑省值班。’”桓玄赞赏他说 
得好。 
                                    ① 
       (108)谢灵运好戴曲柄笠 ,孔隐士谓曰:“卿欲希心高远,何不能遗 
             ②                                        ③ 
曲盖之貌” ?谢答曰:“将不畏影者未能忘怀 !” 
       【注释】①谢灵运:晋宋时人,曾任永嘉太守、临川内史,也曾在会稽隐居了一段时间;喜 

欢遨游山水,以写山水诗著名。曲柄笠:一种帽子,“笠上有柄,由而后垂,绝似曲盖之形。” 

     ②孔隐士:孔淳之,在上虞山隐居。希心:仰慕;倾心。高远:指德行高尚、志趣远大。曲盖: 

帝王、大官外出时的一种仪仗,盖如伞状,柄弯曲。孔淳之因为曲柄笠和曲盖相像,就借以讽刺谢灵 

运没有忘掉富贵。 

     ③将不:恐怕,表示测度而意思偏于肯定。畏影者:害怕自己影子的人。 《庄子》有一个寓言: 

一个人害怕自己的影子,想甩开它,就拼命逃跑,可是影子仍然跟着,结果气绝身死。谢灵运是说, 

只有畏影者心里才有个影子,如果不想到富贵,就不会怕富贵的影子,而孔隐士恐怕才是不能忘怀于 

富贵的。 

       【译文】 
     谢灵运喜欢戴曲柄笠,隐士孔淳之对他说:“你想仰慕德高志远的人, 
为什么不能抛开曲盖的形状?”谢灵运回答说:“恐怕是怕影子的人还不能 
忘记影子吧!” 

… 页面 55…

                                    政事第三 

      【题解】 
     政事指行政事务,具体指处理政务的才能和值得效法的手段。晋代士族 
阶层为了巩固自己的政权,必然要维护法制,严格执法,强化国家机构的管 
理,这就要重视政事和官吏的政绩。 
     首先是政治主张问题。是实行德政还是依靠法治,这是从政者一向关注 
的问题。木篇倾向仁德治国。例如第3则说要“强旨绥之以德,弱者抚之以 
仁,恣其所安”;第19则也说:“桓公在荆州,全欲以德被江、汉,耻以威 
刑肃物”。但是历代统治者的政治措施很少宽厚待民和给百姓以恩惠,所谓 
德政,常是停留在口头上。第26则实际提出了主张仁政和‘处

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的