神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 庄子译注于长春 >

第19部分

庄子译注于长春-第19部分

小说: 庄子译注于长春 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



且必为莫邪(43)!’大冶必以为不祥之金。今一犯人之形,而曰:‘人耳人耳’,
夫造化者必以为不祥之人。今一以天地为大炉,以造化为大治,恶乎往而不
可哉!”成然寐(44),蘧然觉(45)。


'注释'

(1)子祀、子舆、子梨、子来:皆人名。或盲此人,或庄子虚拟人物。
(2)首:头,引申为始。
(3)脊:脊背,引申为中。
(4)尻(kāo),尾骨、引申为终。
(5)死生存亡之一体:从生到死再到生的往复为一体。
(6)之:他。
(7)逆:默契。
(8)俄而:不久,没多长时间。
(9)造物者:造化。
(10)拘拘:拳曲的身体。也:同邪。
(11)曲偻:驼背。发背:脊骨向上外露。
(12)五管,五脏的肮穴。与《人间世》中的“五管在上”之意相同。
(13)颐:面颊。齐:通脐,腹脐,肚脐。
(14)顶:头顶。
(15)句赘:项椎。
(16)沴(lì):由阴阳之气不调和而引起的灾害,引申为“相克”,“相害。” 
(17)闲:宽。无事:若无其事。
(18)跰。。(pianxiān):走路艰难不稳,一瘸一拐。鉴:照。
(19)汝:你。恶之:厌恶造化的形状。
(20)亡:无。不是。
(21)浸假:逐渐地。
(22)时夜:司夜,报晓的公鸡。
(23)弹:打鸟的弹丸。
(24)鸮:似班鸠的一种鹏鸟,鸮炙:烤鸟肉。
(25)轮:车轮。
(26)神;精神。
(27)更:变更。更驾:再驾,改驾。
(28)得:指得到生命。时:适时。
(29)失:失去生命,指死,顺:顺应自然变化。
(30)安时而处顺:安于时运而生而处于顺应自然而死。
(31)哀:悲哀。乐:欢乐。
(32)悬解:彻底自然解脱。
(33)物:指外物。结之:束缚。
(34)物;万物。
(35)喘喘然:呼吸急促的样子。
(36)环:绕。
(37)怛(dá):惊动,化:指人将死。无怛化:人将死亡而不要惊动他。
(38)倚,靠。户,门户。
(39)奚:你,怎么。
(40)适:往。
(41)不翅:不仅,何止。
(42)近:使。
(43)莫邪:宝剑名。传说春秋时期,干将、莫邪夫妇为楚王铸雄雌二剑,三年而成,故称雄剑

为干将,雌剑为莫邪。

(44)成然:安闲。寐:睡觉,引申为死。
(45)蘧(qú):惊喜自得的样子。
'译文'

子祀、子舆、子梨、子来四人互相议论,说:“谁能把无当作头,把生
当作脊梁,把死当作尾骨;谁能认识死生存亡是一体,我们就可以同他交朋
友。”四人互相看着笑了笑,默契于心,就相互交为朋友。不久,子舆得病,
子祀去问候他,子舆说:“伟大呵!造物者,把我的身躯变成如此拳曲的样
子!驼背而脊骨外露,五脏腧穴朝上,面颊隐藏在肚脐之下,双肩高出头顶,
项椎指向天空。”这是阴阳二气相克之害,可是他的心胸却十分开阔而若无
其事,一瘸一拐地走到井边用井水当镜子照见自己,说:“哎呀!造物者把
我的身躯变成如此拳曲不伸的样子!”子祀说:“你厌恶这种样子吗?”子
舆说:“不!我怎么会厌恶呢?造物者逐渐把我的左臂变成鸡,我就用它司
夜;逐渐地造化我的右臂成为弹丸,我就用它打可以烤吃的小鹏鸟;逐渐的
造化我的尾骨成为车轮,就以精神为马,我就坐上它,我怎么还会变更驾使
别的车子呢?况且,我得到生命适时,失去生命顺应自然变化。安于时运而生
处于顺应自然而死,悲哀和欢乐的情绪就不会进入胸中了。这就是古语所说
的彻底地解脱了。而不能自己解脱的人,是因为有外物的束缚。况且,万物
不能胜天很久了,我为什么要厌恶呢?”不久,子来病了,呼吸急促,将要
死了,他的妻子围绕他哭泣。子梨前往问候他,说:“去吧!走开!不要惊
动将要死亡的人!”倚着门户对子来说:“伟大呀,造物者!它将把你变成
什么呢?将把你送到什么地方去呢?要把你变成老鼠肝吗?还是要把你变成
虫子的臂膀吗?”子来说:“儿子对父母,不管叫你去东西南北,只有唯命
是从。人对阴阳的自然,何止于儿子对父母;它要我死而我不听,我就强悍
不顺,它有什么罪过呢?大自然给我形体,用生使我操劳,用老使我安逸,
用死使我安息。因而把我生当成好事的,也就是把我死当成好事,现在有一
个铁匠铸造一个金属器物,金属跳起来说:‘一定要把我铸成莫邪宝剑’,
铁匠必定以为是不吉祥的金属。现在一旦成了人的形状,就说:‘成人了!
成人了!’造物者必定以为是不吉祥的人。现在如果把天地当作大熔炉,把
造化当作大铁匠,往哪里去不可呢!”子来既是安祥地睡去,又是自得地醒
来。

子桑户、孟子反、子琴张三人相与友(1),曰:“孰能相与于无相与(2), 
相为于无相为(3)?孰能登天游雾(4),挠挑无极(5);相忘以生(6),无所终穷

(7)?”三人相视而笑,莫逆于心,遂相与为友。莫然有间而子桑户死(8),未
葬。孔子闻之,使子贡往侍事焉(9)。或编曲(10),或鼓琴(11),相和而歌曰(12): 
“嗟!来!桑户乎(13)!嗟!来!桑户乎!而已反其真(14),而我犹为人猗(15)!” 
子贡趋而进曰(16):“敢问临尸而歌(17)。礼乎(18)?”二人相视而笑曰(19): 
“是恶知礼意(20)!”子贡反,以告孔子,曰:“彼何人者邪(21)?修行无有
(22),而外其形骸(23),临尸而歌,颜色不变,无以命之(24)。彼何人者邪?”
孔子曰:“彼,游方之外者也(25)!而丘,游方之内者也(26)。外内不相及(27), 
而丘使女往吊之(28),丘则陋矣(29)。彼方且与造物者为人(30),而游乎天地之
一气(31)。彼以生为附赘悬疣(32),以死为决■溃痈(33),夫若然者,又恶知死

生先后之所在!假于异物(34),托于同体(35)!忘其肝胆(36),遗其耳目(37); 
反覆终始,不知端倪(38);芒然仿惶乎尘垢之外(39),逍遥乎无为之业。彼又
恶能愦愦然为世俗之礼(40),以观众人之耳目哉(41)!”子贡曰:“然则夫子
何方之依(42)?”孔子曰:“丘,天之戮民也(43)。虽然,吾与汝共之。”子
贡曰:“敢问其方(44)。”孔子曰:“鱼相造乎水(45),人相造乎道。相造乎
水者,穿池而养给;相造乎道者,无事而生定(46)。故曰:‘鱼相忘乎江湖,
人相忘乎道术。’”子贡曰:“敢问畸人(47)。”曰:“畸人者,畸于人而佯
于天(48),故曰:‘天之小人,人之君子;人之君子,天之小人也。’”

'注释'

(1)子桑户、盂子反、子琴张:人名。子桑户,即子桑伯子,也是《山木》中记载的子桑虖。盂
子反,名侧。子琴张,即琴牢。三人皆与孔子有关系。相与友:相交为朋友,议论处朋友的道理。
(2)孰:谁。相与于无相与:相交在不相交之中,即出之无心而自然而然。
(3)相为于无相为:相助在不相助之中。为(weì):助。
(4)登天:指出阳。游雾:指入阴。登天游雾:指交友以阴阳为始终,精神游离于物外。
(5)挠挑:环挠,宛转。无极:无有穷尽。
(6)相忘以生:三人相互忘却生命,无所谓生。
(7)无所终究:无所谓死。
(8)莫然有间:沉漠一会。莫:同漠,寂漠无言。间:间隙,一个时间。
(9)侍事:帮助办丧事。
(10)编曲:挽歌。
(11)鼓琴:弹琴。
(12)相和而歌:指孟子反、子张琴二人相和唱着。
(13)嗟:哎。来!桑户:桑户来。为桑户招魂。
(14)而:通尔,你。反:通返。反其真:指死亡返归自然。
(15)猗:犹兮。
(16)趋:急走。
(17)敢问:请问。临尸:面临尸体,对着尸体。
(18)礼乎:合乎礼吗。
(19)二人,指孟子反和子琴张。相视:相互看了看。
(20)是:这,指子贡的问话。恶:怎能。礼意:礼的真正意义。
(21)彼:他们,指孟子反、子琴张。
(22)修行无有:无有修行,指不讲道德修养。
(23)外其形骸,把外形身躯置之度外。
(24)无以命之:无法给予形容。
(25)游方之外:邀游于礼教世俗之外。庄子的出世主义。方:礼。外:世外。
(26)游方之内:遨游于礼教世俗之内,孔子的入世主义。
(27)不相及:不相接近,不相干。
(28)吊之:吊唁他。
(29)陋:固陋。
(30)方且,正要。与:犹从。为人:成为这样的人,作偶解非是,与《应帝王》的“予方将与
造物者为人”意同。
(31)一气:指云雾,即自然之气。

(32)附赘:附着在身上的累赘。悬疣:悬挂在身上的肉瘤。
(33)■(huàn)痈:疮毒。
(34)假:寄托。
(35)托:寄托。
(36)忘:遗忘,忘却。
(37)遗:忘。
(38)端倪:头绪。
(39)芒:通茫。芒然:茫茫然。尘垢:尘世,指现实世界。
(40)愦愦(kùi):烦杂,烦乱。
(41)观:被人看。
(42)何方之依:为什么不选择方内。
(43)戮民:遭到刑戮的人。
(44)方:方法,道理。
(45)造:成为。
(46)生:性。
(47)畸(jī)人:异人。
(48)侔:合,同,等同。
'译文'

子桑户、孟子反、子琴张三人互相结为朋友,说:“谁能相交在不相交
之中,相助于不相助之中,谁能登上天空而邀游于云雾,宛转没有穷尽;无
所谓生,无所谓死?”三人互相看着而笑,默契于心,于是相互交为朋友。
沉默一会而子桑户死去,没埋葬。孔子听到这件事,让子贡前去帮助办丧事。
一个人唱挽歌,一个人弹琴,二人相和唱着,说:“哎呀!桑户!来!哎呀!
桑户!来!你已经返本归真了,而我们还是活着的人啊!”子贡快步上前说:
“请问你们对着尸体唱歌;合乎礼仪吗?”二人相互观望而笑着说:“这样
说怎么懂得札的真正意义呢?”子贡返回,把这件事告诉给孔子,说,“他
们是什么人呢?不修德行,身置度外,面对死尸而唱歌,脸不变色,没法形
容他们,他们是什么人呢?”孔子说:“他们是处于礼教世俗之外的人,而
我是处于礼教世俗之内的人。外内是不相通的。我让你去吊唁他,我实在太
固陋了!他们是正要同造物者结成为友的人,游于天地的元气之中。他们把
生命看作是累赘,把死亡看成是疮毒的溃破,象他们这人,又怎能懂得死生
好坏的所在呢!寄托于特殊,又寄托于一般。忘掉了肝胆,忘掉了耳目,死
生循环,理不出个头绪。茫茫然徘徊在尘世之外,自由自在地生活在自然无
为的境地。他们又怎能不厌其烦地遵守世欲的礼仪,以此让众人观看呢!”
子贡说:“那么,先生遵循什么道术呢?”孔子说:“我是受自然刑戮的人,
虽然如此,我愿意和你共同得到道理。”子贡说:“请问这种道术。”孔子
说:“成为鱼在于水,成为人在于道。造于水的鱼,挖个池子养活,得到道
术的人,就会无所事事而性情安定。所以说:‘鱼相忘于江湖之中,人相忘
于道术之中。’”子贡说:“请问异于平常的人是怎样的人呢?”孔子说:
“异于平常的人是异于世俗而混同于自然的人。所以说:‘大自然的小人,
便是人间的君子;人间的君了,却是大自然的小人。’”

颜回问仲尼曰(1):“孟孙才(2),其母死(3),

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的