美国悲剧 [美]西奥多.德莱塞-第157部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“被你诱奸过的姑娘不会吓倒你?”
“只不过那时候,我并不觉得应该跟她结婚。”
“你觉得她跟你很不般配,是远远比不上某某小姐,是吧?”
“我认为,如果说我再也不爱她了,那就不应该跟她结婚。”
“即使是为了挽救她的名声──还有为了你自己体面身份,也不应该跟她结婚吗?”
“您知道,那时候我就认为,我们在一起,是不会幸福的。”
“我想,这是在你大大地回心转意之前吧。”
“是的,是在我们到达尤蒂卡以前。”
“是在你对某某小姐还是那么狂恋的时候吗?”
“是的,我是爱着某某小姐的。”
“你记得不记得,在她写给你的那些信里(对此,你是从来不给答复的),有一封信中,”(说到这里,梅森走过去,从头一批七封信里拿了一封念起来)“她跟你说过这样一些话:‘我觉得什么事都是心烦意乱,易变不定,虽然我竭力不让自己去这么想──既然现在我们已经有了我们的计划,而你将照你自己所说的到我身边来。’‘既然现在我们已经有了我们的计划’──她这么写着,究竟指的是什么?”
“我可不知道,除非是指我要去接她,暂时把她送到一个某某地方去。”
“但是并不跟她结婚,当然罗。”
“不,我并没有这么说过。”
“不过,在那以后,她在同一封信里写道:‘在来这儿的路上,我并没有直接回家。我决定在霍默停留一下,看看妹妹、妹夫,因为,我真说不准,下次什么时候还能见到他们。而我是多么想以一个正派女人身份跟他们见见面,要不然从此永远也见不到他们了。’她在这里所谓‘正派女人身份’,你说究竟是什么意思?是指秘密地住在一个某某地方,不算结过婚,但生下一个孩子,由你捎给她一点钱,后来也许她再回来,佯装是一个无辜的单身女人,或是死了丈夫的小寡妇──还是指别的什么呢?你是不是认为她也有这个意思,就是说她跟你结了婚,哪怕只是临时性,好歹让小孩也能有名有姓?她提到的那个‘计划’,其内容不会比这更少,是吧?”
“哦,也许她以为这办不到,”克莱德躲躲闪闪地说。“不过,我从没有说过要跟她结婚的话。”
“得了,得了──这事我们暂时撂下不谈,”梅森执拗地说。“不过,现在再看看这一封信,”这时,他就开始念第十封信:‘亲爱的,你比原定计划早两天来这儿,也许对你来说也没有什么了不起的,是吧?即使我们不得不靠那么少的一点钱来过日子,我知道,在我们相处的这段时间里──也许这段时间最多不会超过六个月或八个月──反正我总能过得去的。你要明白,到时候你如果要走,我是会同意你走的。我是很能省吃俭用和精打细算的。此外再也没有别的出路了,克莱德,虽然为了你着想,现在我也巴望能有别的出路。’‘省吃俭用和精打细算’,‘八个月以前不让你走’──依你看,这些话是什么意思?是住在一个租金便宜的小房间里,每星期你来看她一次吗?还是说象她在信里所想的那样,你已经真的同意跟她一块走,跟她结婚了吗?”
“我可不知道,除非她以为也许她能强迫我,”克莱德回答时,许多林区居民、农民和陪审员莫不嗤之以鼻,发出一阵阵冷笑。要知道克莱德漫不经心地说漏了嘴,用了“强迫我”这个词儿,顿时使他们怒不可遏。临了,克莱德还说:“我从来没有同意过。”
“除非她能强迫你。也许这就是你对这件事的想法──是吧,格里菲思?”
“是的,先生。”
“你愿意就这事如同别的事一样,马上发誓吗?”
“哦,我对这事早已发过誓了。”
这时,不管是梅森也好,还是贝尔纳普、杰夫森和克莱德自己,全都感到:在场绝大多数人一开头就对他怀有强烈的憎恶和义愤──现在正以震天撼地之势更加高涨了,而且还弥漫了整个法庭大厅。可是,梅森面前却有的是充裕的时间,他可以从大量证据材料里头随意挑选出一些来,任凭他继续挖苦、嘲弄、折磨克莱德。这时,他看了一看自己的记事摘要──为了他的方便着想,厄尔。纽科姆已经替他把这些摘要排列成扇形,放到了桌子上──他又开了腔说:
“格里菲思,昨天你在你的辩护律师杰夫森先生”(这时,杰夫森先生噗嗤一个冷笑,微微一鞠躬)“开导之下作过证了。你说过七月间在方达和尤蒂卡再次遇见罗伯达。奥尔登之后──也是正当你们开始作这次死亡旅游的时候──你已经回心转意了。”
贝尔纳普还来不及提出异议,克莱德早已说出了“是的,先生”
这句话,但贝尔纳普好歹还是把“死亡旅游”改成了“旅游”。
“你在跟她一块去那里以前,一直不能象你过去那样疼爱她。是这样吧?”
“是的,先生,不象过去一度那样疼爱她。”
“你真正疼爱她的时间到底有多久──从什么时候起到什么时候为止?我指的是,在你开始不喜欢她以前的那段时间。”
“哦,从我头一次遇见她起,一直到我跟某某小姐相识时为帧!北
“但是,打这以后就不喜欢了?”
“哦,我可不能说打这以后就完全不喜欢。我还是有点儿疼她的──我想对她还是疼得很──只不过比不上过去了。
我想,我替她感到难过,恐怕比任何别的心情更厉害。”
“得了,让我们看一看──比方说吧,这是从去年十二月一日以后,一直到今年四月或是五月──是不是这样?”
“我想,大概就是这段时间──是的,先生。”
“那末,在这段时间里──从十二月一日到四月或是五月一日──你跟她来往够亲密的,是吧?”
“是的,先生。”
“哪怕你并不是很疼爱她。”
“是呀──是的,先生,”克莱德有点儿迟疑地回答说。一提到性犯罪,那些乡巴佬就猛地来了劲儿,一个个俯身向前,伸长了脖子。
“虽然她孤零零一个人在她那个小房间里,捱过了一个又一个夜晚──正如你自己作证时说过,她对你是最忠心也没有了──可是你照例去赶舞会、拜客、宴会、开了汽车兜兜风,却把她扔在那里不管了。”
“哦,我并没有老是不去呗。”
“啊,没有老是不去吗?不过,关于这个问题,特雷西。特朗布尔、杰尔。特朗布尔、弗雷德里克。塞尔斯、弗兰克。哈里特、伯查德。泰勒等人的证词,你也听到过了,是吧?”
“是的,先生。”
“那末,他们都是撒谎呢,还是说的是真话?”
“哦,我想,他们几乎根据自己所记得的说出了真话。”
“不过,他们记得不太确切──是这样吧?”
“哦,我并没有老是不去。也许每星期我去两三次──有时说不定是四次──不过不会比这更多了。”
“其他时间你都给了奥尔登小姐吗?”
“是的,先生。”
“她在这封信里不也正是这么说的吗?”这时,梅森从罗伯达那叠信里头取出另一封信,打开来念道:“‘自从那个可怕的圣诞之夜你抛弃了我以来,几乎每个夜晚都是这样,我差不多总是孤零零一个人,捱过了一个又一个夜晚。’难道说她是在撒谎吗?”梅森恶狠狠地质问道。克莱德意识到在这里指控罗伯达撒谎,那就太危险了,于是,他有气无力、羞愧难言地回答说:“不,她并没有撒谎。不过,反正有好几个夜晚我确实是跟她在一起的。”
“可是,你也听过吉尔平太太和她丈夫在这里作证时说,从十二月一日起,奥尔登小姐每天晚上差不多老是孤零零一个人待在自己房间里。还说他们替她怪难过的,认为这样闭门独居是很不自然的,他们也劝过她不妨跟他们作伴儿的。可她偏偏不乐意。你听过他们是这样作证的,是吧?”
“是的,先生。”
“可你还是一口咬定说有时你跟她在一块的?”
“是的,先生。”
“可是,你同时还爱上某某小姐,老是想跟某某小姐见面?”
“是的,先生。”
“还想方设法高攀她,让她跟你结婚?”
“我巴不得她──是的,先生。”
“但是,不管什么时候,只要哪天夜晚不向另一位大献殷勤,你就继续跟奥尔登小姐发生关系。”
“哦……是的,先生,”克莱德再一次犯疑了。让他感到无比懊恼的是,这些情况的揭发,已把他的人品描绘得一塌糊涂;可他总觉得自己还不至于象梅森所说的这么坏,至少他并不是存心要这么坏。
别人──莱柯格斯上流社会里那些年轻人──不也是这么干的吗?──要不然,就是他们说得好象真的是那么做的。
“嗯,你的这些博学的辩护律师们,把你说成是一个思想上、道德上的懦夫,你不觉得他们是给你寻摸到一个非常轻描淡写的字眼儿吗?”梅森冷笑着说──就在这时,狭长的法庭大厅后面,有一个愤怒的林区居民发出一个严正要求报仇的声音,说:“让这个该死的孬种见鬼去吧!干吗不宰了他就得了?”这时,贝尔纳普大声吼叫,表示抗议。奥伯沃泽也立时敲起小木锤,要求维持法庭秩序,下令把这个捣乱秩序的人抓起来,同时将没有座位的人通通赶出去──这一道命令果然立时执行了。那个破坏秩序的人被抓了起来,转天早上将开庭提审他。随之而来是一片肃静。梅森按下去说:
“格里菲思,你说过你从莱柯格斯动身时并不打算跟罗伯达。奥尔登结婚的,除非你确实没有办法了,是吧?”
“是的,先生。那时,我就是这么打算的。”
“因此,你充分相信自己是一定要回来的?”
“是的,先生──我是肯定要回来的。”
“那末,你为什么把你房间里所有的东西都放到箱子里,还上了锁呢?”
“哦……哦……这是,”克莱德犯疑了,这一突如其来的攻势,不仅来得那么迅疾,而且跟刚才说的事完全不相干,使他思想上简直来不及转过来,就有些招架不住了,“哦,您知道──我可不是绝对有把握。我不知道最后我究竟得怎么做,不管我自己愿意不愿意。”
“我明白了。所以,要是你在那边出乎意外地决定走掉──就象你后来那样做的──”(这时,梅森冲他假笑着,好象是说──你以为有人会相信你吗?)“你就不会有时间回来,不慌不忙地整理东西,然后再动身,是吧?”
“哦,不,先生──也不是这个原因。”
“那末,是什么原因?”
“哦,您知道,”说到这里,一来这个问题事前没有想到,二来自己又不能急中生智,很快悟出一个妥帖得体、合情合理的答复来,克莱德就又犯疑了──使每一个人──首先是贝尔纳普和杰夫森──全都看在眼里了。随后,他接下去说:“哦,您知道──如果说我是非走不可的话,哪怕是时间很短,当时我就想也许还得走呗。所以,我认为,也许还得赶紧把自己所有的东西都给带走。”
“我明白了。你可以肯定,你之所以急急忙忙离开,并不是因为怕万一警察已发现克利福德。戈尔登或卡尔。格雷