神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 战争风云 >

第123部分

战争风云-第123部分

小说: 战争风云 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




“哦,来啦,正赶上喝头一轮!”他笑着大声说,嘴咧得很大,他那张亲切的、粉红色的脸容光焕发。他的嗓音有一种清脆、精力充沛的回响。他系着一条黑领带,穿的是常礼服上身,里边是柔软的白衬衫。帕格弯下身去从书桌那边拿酒的时候,注意到总统下边穿的是棕色便裤。“帕格,我希望亨利太太喜欢桔花味的。晚上好,萨姆纳。”

总统用潮润的手使劲和亨利一家一一握了手——他的手刚离开搅拌器,还在发凉。“萨姆纳,你怎么样?你喝旁的吗?你,我调的马提尼酒也满不坏哩。”

“谢谢,先生。看来这正合适。”

这时,埃莉诺·罗斯福正站在屋子中间壁炉旁边,跟一个高个子、黑头发的女人和一个尖脸、上年纪的矮个儿男人在一道喝鸡尾酒。他们两边,敞开着的窗上镶了花边的帏幌摆来摆去,吹进来暖风,随风还带进了浓烈的花香。招待员把亨利一家人介绍给罗斯福夫人、玛塔皇太子妃和萨默塞特·毛姆。罗达一听到这位作家的名字,就打破了她的拘谨态度。“哎哟,毛姆先生!可真想不到。也许我太冒昧了,可是您的书我全看过了,我本本都喜欢。”

这位作家吐了一口香烟,结结巴巴地说:“那……那太客气啦。”说的时候,只动了动他那撇着的薄嘴唇,他那上年纪的朦胧的眼睛还是那么冷冰冰的,一动不动。

“啊,既然都齐了,为什么不坐下来?”总统夫人把一把椅子挪近了书桌,男人们马上也照样做,只有萨默塞特·毛姆例外,他坐到拜伦放的一把椅子上了。

“萨姆纳,关于‘俾斯麦号’有什么最新的消息?”总统说。

“五点以后没有更新的消息,先生。”

“噢,五点以后我跟在伦敦的艾弗里尔谈过了,通话的情形糟得很,不过,我估计没什么真正的新闻。帕格,你怎么看?他们能逮住它吗?”

“总统先生,这次演习可够吃力的。海洋那么大,天气又那么坏。”

“你总该知道,”弗兰克林·罗斯福狡黠地说。

“要是确实象他们所宣称的已经打伤了它的侧翼,”帕格接着说,‘那么他们就应该逮住它。”

“噢,他们击中了‘俾斯麦号’。他们的几艘巡洋舰跟着漂浮的油迹一直追到浓雾里。这是直接从丘吉尔那里来的消息。哈里曼正在他官邸里作客。”

罗达正在尽量不去注视玛塔皇太子妃,她觉得那位妃子拿鸡尾酒杯的样子象是在捧着笏。罗达无意中也在模仿她的姿势。罗达断定自己的肌肤差不多和妃子的一样好看,虽然妃子比她小,有这么多的黑头发,梳的发式还挺可笑。她脑子里尽想着王室,没跟上席间关于战争的谈话。所以当大家站起来的时候,她有点吃惊。他们留下总统,随着罗斯福夫人走到电梯那边。等他们到了餐厅,弗兰克林·罗斯福已经坐在那里,被安置在主人的席位上。这里,敞开的窗户也吹进浓郁的花香,还搀杂着餐桌中央一只大银碗里荷兰石竹的芳香。

“哦,今天可是个好日子!”他们就座以后,总统大声说,显然要使大家都感到自在。“福特公司最后答应皮尔·克努德森在他们的大厂房去建造解放者式轰炸机。我们一直在为这件事着急。看来实业家们终于也觉醒过来了。”他开始喝汤,大家也吃了起来。“到秋天,我们每个月要制造五百架重轰炸机,这下可以办到了。毛姆先生,这是可以传给英国的大好消息!到秋天,我们每个月要生产五百架重轰炸机。这可是很有份量的情报。”

“总统先……先生,有……有份量的情报是……”毛姆的结巴引起了大家的注意,所以都留心听他说完。“是你说……说你们将要生产它们。”

作家还没说完,总统就笑了,然后又大声笑了起来。帕格看得出,这位在白宫下榻的客人是享有开玩笑的特权的。

“在上次大战期间,毛姆先生是英国的一名间谍,帕格,”总统从餐桌对面说着。“嗯,他还写过一本间谍小说呢——《阿申登》。你在这儿说什么可得小心点儿,丘吉尔会马上知道的。”

“总统先……先生,你知道一个白宫的客人永远不会干那种事。你可以相信我现在已经不是一只雪……雪……雪貂了,

我已经变成一种更低级的动物。一……一……一个吃闲饭的。”

罗斯福夫人在哄堂大笑中愉快地说:“弗兰克林,为了凑成个好日子,还发生了些什么呢?”

“哦,那些小子作了无数次修改,终于完成了我要作的重大演讲的草稿,看起来还不错,还不错。所以我请他们吃咖啡和三明治。现在我把他们锁在楼底下,再改一遍。萨姆纳,现在该把赌注押在哪儿?我应该要求国会宣战呢,还是宣布护航?还是什么别的?象这样悬而不决连我也受不了啦。”总统笑了,随后又说:“毛姆先生,作为一个大作家,您猜得出我要讲些什么吗?是战争?是护航?还是什么真正新的灵感?”

“总统先生,你记……记得你读过的《奥列佛·退斯特》吗?‘先生,求求您,我还……还要点儿。’①”

“当然记得,”总统说,他那双长得很近的、机灵的眼睛闪烁着,等待着一个笑话。

“那么,先生,求……求您,”作家把脸绷得十分严肃地说,“我要……要点儿战争。②”

①《奥列佛·退斯特》是英国小说家狄更斯写于1838年的一部长篇小说。

②引文见小说的第二章,描写主人公在贫儿习艺所里吃粥的时候,吃了一碗不饱,还要一碗,被管理员认为大逆不道,赶了出来。英语里“还要点儿”与“要点儿战争”发音近似。

全桌上都爆发了笑声。

“哈,哈,哈!说得正象个英国特务!”总统说,又普遍引起一阵笑声。

穿制服的侍役清了桌面,准备上另一道菜。弗兰克林·罗斯福显然对切那块小羊脊肉很感兴趣。罗达·亨利鼓起勇气说了句:“哎,要是帕格能切得那样有多么好!”

“噢,我相信他能。”总统得意洋洋地拱起他那浓重、斑白的眉毛,很巧妙地挥起那把刀割去。“罗达,我喜欢把羊羔片成这样,你呢?不喜欢大厚块,也不喜欢薄片片。诀窍就是得有一把快刀,和一只果断的手。”

维克多·亨利正在回答罗斯福夫人关于纳粹德国的问题。他提高了嗓音,因为她说过她的耳朵有些聋。

“帕格,你在说什么?”总统一边切肉,一边竖起一只耳朵说。“我漏掉什么有趣的话了吗?”

“先生,我刚才在说,我离开德国的时候,他们刚开始加快速度搞工业。”

“真奇怪。那么他们没加快速度的时候,成绩也不坏呀。”

“哦,总统先生,事实是,旁的国家比他们还差劲。”

罗斯福把脸朝向坐在皇太子妃右首的毛姆。“威利,亨利上校也曾干过情报这一行。他在柏林当海军武官的时候,早在希特勒和斯大林签署那个协定之前就推断出来了。所有那些机警的外交官、将军和专栏作家都给骗得一怔怔的,可是帕格早就知道了。帕格,你现在怎样推断?大批军队在东线的集结意味着什么?希特勒会攻打俄国吗?”帕格从总统那聪颖、机智的一瞥明白他心目中想的是在火车上所讨论的那个文件。

“总统先生,自从那次碰上好运气之后,我就丢掉了我的水晶球①,把我的证书扔了。”

①欧美星卜家用水晶球算命,妄测未来。

毛姆摇了摇一只暴着青筋的、为烟草染污了的手指。“上……上校,干咱们这……这一行,永远别承认是碰运气。”

“萨姆纳,你怎么看?”总统说。

“如果仔细研究一下《我的奋斗》,”萨姆纳用殡葬承办人的口气说,“迟早他要进攻,这是没法避免的。”

“他多久以前写的那本书?二十年前?”弗兰克林·罗斯福说,他那有力的声音使罗达很强烈地想起他广播时的样子。

“我可不愿意受我老早说过或者写过的东西的约束。”

罗斯福夫人说:“毛姆先生……要是德国进攻苏联,英国会援助俄国吗?还是让斯大林自作自受去?”

这位作家朝总统的夫人望了好几秒钟。死寂的沉默笼罩着全桌。“我……我实在说不好。”

“威利,你要知道,”总统说,“这里很多人都不相信鲁道夫·赫斯犯了神经病这个说法。他们传说他是被派到那里去告诉英国人说,德国就要攻打俄国了,要取得一个叫你们袖手旁观的协议;作为回报,他们答应帮助你们保持住大英帝国。”

“这正是《我的奋斗》里的计划。”罗斯福夫人象个学校教师那样坦率地说。

萨默塞特·毛姆在总统和他夫人的爽快语言的交叉火力下,只摊了摊双手,往椅子上一缩,样子显得又小又老,而且疲惫不堪。

“萨姆纳,”罗斯福说,“要是英国人不援助俄国,你认为我们能向美国人民说清楚吗?”

“总统先生,我想那么一来,对英国的援助也就吹了,”萨姆纳·威尔斯说。“如果希特勒是对全人类的一个威胁,那是一回事;如果他只是对大英帝国的一个威胁,那又是大大不同的另一回事啦。”

总统瞟了英国作家一眼,用轻松得多的语调说:“哦,我来再切点羊羔好不好?”

“总统先生,劳驾您给我切点,”皇太子妃提高了嗓音说。

“自然,希特勒在东边集结军队也许正是为了入侵英国哩。”妃子的英语发音很准确,略带些斯堪的纳维亚口音。帕格想,她这是正在机智地替毛姆适才一瞬间的窘促打圆场呢。这之前,她一直没有开口。“你们知道,每逢希特勒开始一个新的战役,斯大林就这里掐点什么那里捏点什么的。这也许是为了显示实力,好让斯大林不敢染指罗马尼亚的油田。”

“那倒也是可能的,”萨姆纳·威尔斯说。

“欧洲政治可以纠缠不清到这么可怜的地步,”罗斯福夫人说。

“可是当前都归结到希特勒的冲动上,”总统说。“可惜咱们得跟这个怪物生活在同一个世纪。喂,这儿有两位同那个家伙面对面长谈过。咱们来一次‘民意测验’吧。萨姆纳,你认为希特勒是个疯子吗?”

“总统先生,我曾尽量寻找这方面的证据。可是正象我所报告的,我发现他是一个冷静、很有知识、巧妙的鼓动家,很有尊严,而且——我担心——他还有一定的魅力。”

“你呢,帕格?”

“总统先生,您可别误会;在我看来,到现在为止,所有的国家首脑相同的地方比不同的地方要多。”

罗斯福好象大吃一惊,随后把头朝后一仰,哈哈大笑起来。于是旁的人也笑了。“呃,这话可有分量!在我自己的餐桌上,竟然把我和希特勒相提并论了!帕格,你最好快快把你的话讲个透。”

“然而我说的是实话,先生。同他面对面相见,他给人一种强有力的感觉——尽管我不愿意承认这一点。他有令人难以置信的记忆力,谈话的本领惊人,能有条不紊地列举许多事实。在公开演讲的时候,他经常象个地地道道的疯子那样胡言乱语。不过,我相信他只是为了投德国人之所好才那么干的。这一点给我的印象也很深。他善于扮演完全不同的角色。”

罗斯福这时略有些笑容。“对,帕格,干这种行当就得有那样的本事。他当然是个能干家伙。不然的话,他也不会给咱们制造这么多麻烦啦。”

罗达

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的