神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 山海经译文注释全本 >

第9部分

山海经译文注释全本-第9部分

小说: 山海经译文注释全本 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



狰。山中还有一种禽鸟,形状像一般的鹤,但只有一只脚,红色的斑纹和青 
色的身子而有一张白嘴巴,名称是毕方,它鸣叫的声音就是自身名称的读 
音,在哪个地方出现那里就会发生怪火。 


又西三百里,曰阴山。浊浴之水出焉,而南流注于蕃泽,其中多文贝。 
有兽焉。其状如狸而白首,名曰天狗,其音如(榴榴)[猫猫],可以御凶。 
【译文】再往西三百里,是座阴山。浊浴水从这座山发源,然后向南流 
入蕃泽,水中有很多五彩斑斓的贝壳。山中有一种野兽,形状像野猫却是白 
脑袋,名称是天狗,它发出的叫声与“猫猫”的读音相似,人饲养它可以辟 
凶邪之气。 


又西二百里,曰符惕(y2ng)之山,其上多棕枏(n2n),下多金玉。 
神江疑居之。是山也,多怪雨,风云之所出也。 
【译文】再往西二百里,是座符惕山,山上到处是棕树和楠木树,山下 
有丰富的金属矿物和玉石。一个叫江疑的神居住于此。这座符惕山,常常落 
下怪异之雨,风和云也从这里兴起。 


又西二百二十里,曰三危之山,三青鸟居之①。是山也,广员百里。其 
上有兽焉,其状如牛,白身四角,其豪如披蓑(su#)②,其名曰■(4o) 
秵(y5),是食人。有鸟焉,一首而三身,其状如■(lu^)③,其名曰鸱 
(ch9)。 
【注释】①三青鸟:神话传说中的鸟,专为西王母取送食物。②豪:豪猪身上的刺。这里指 

长而刚硬的毛。蓑:遮雨用的草衣。③■:与雕鹰相似的鸟,黑色斑纹,红色脖颈。 
【译文】再往西二百二十里,是座三危山,三青鸟栖息在这里。这座三 
危山,方圆百里。山上有一种野兽,形状像普通的牛,却长着白色的身子和 
四只角,身上的硬毛又长又密好像披着蓑衣,名称是■秵,是能吃人的。山 
中还有一种禽鸟,长着一个脑袋却有三个身子,形状与■鸟很相似,名称是 
鸱。 


又西一百九十里,曰騩(gu9)山,其上多玉而无石。神耆(q0)童居 
之①,其音常如钟磐(q@ng)②。其下多积蛇。 
【注释】①耆童:即老童,传说是上古帝王颛顼的儿子。②磬:古代一种乐器,用美石或玉 

石雕制而成。悬挂于架上,用硬物敲击它而发出音响,悦耳动听。 
【译文】再往西一百九十里,是座騩山,山上遍布美玉而没有石头。天 
神耆童居住在这里,他发出的声音常常像是敲钟击磬的响声。山下到处是一 
堆一堆的蛇。 

又西三百五十里,曰天山,多金玉,有青、雄黄。英水出焉,而西南流 
注于汤谷。有神焉,其状如黄囊(n2ng)①,赤如丹火,六足四翼,浑(h)n) 
敦无面目②,是识歌舞,实为帝江(h¥ng)也③。 
【注释】①囊:袋子,口袋。②浑敦:用“浑沌”,没有具体的形状。③帝江:即帝鸿氏, 

据神话传说也就是黄帝。 
【译文】再往西三百五十里,是座天山,山上有丰富的金属矿物和玉石, 
也出产石青、雄黄。英水从这座山发源,然后向西南流入汤谷。山里住着一 
个神,形貌像黄色口袋,发出的精光红如火,长着六只脚和四只翅膀,浑浑 
沌沌没有面目,他却知道唱歌跳舞,原本是帝江。 


又西二百九十里,曰洠▂#u)山,神蓐(r))收居之①。其上多婴短 
之玉②,其阳多瑾、瑜之玉,其阴多青、雄黄。是山也,西望日之所入,其 
气员,神红光之所司也③。 
【注释】①蓐收:据古人解说就是金神,长着人面,虎爪子,白色毛皮,拿着■,管理太阳 

的降落。②婴短之玉:就是上文粒紊揭唤谥兴鞘龅挠ぴ瘛>萁袢丝贾ぃ霸薄ⅰ岸獭笨赡堋

都是“脰”之误。而婴脰之玉,就是可制做脖胫饰品的玉石。婴:环绕。脰:颈项。③红光:就是蓐 

收。 
【译文】再往西二百九十里,是座洠剑焐褫晔站幼≡谡饫铩I缴鲜ⅰ
产一种可用作颈饰的玉石,山南面到处是瑾、瑜一类美玉,而山北面到处是 
石青、雄黄。站在这座山上,向西可以望见太阳落山的情景,那种气象浑圆, 
由天神红光所主管。 


西水行百里,至于翼望之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如狸,一 
目而三尾,名曰讙(hu1n),其音如(■)[夺]百声①,是可以御凶,服之 
已瘅(d4n)②。有鸟焉,其状如乌,三首六尾而善笑,名曰鵸(y9)■(y*), 
服之使人不厌(y3n)③,又可以御凶。 
【注释】①夺:竞取,争取。这里是超出,压倒的意思。②瘅:通“疸”,即黄疸病。中医 

将此病症分为谷疸、酒疸、黑疸、女劳疸、黄汗五种,认为是由湿热造成的。③厌:通“魇”,梦中 

遇可怕的事而呻吟、惊叫。 
【译文】往西行一百里水路,便到了翼望山,山上没有花草树木,到处 
是金属矿物和玉石。山中有一种野兽,形状像一般的野猫,只长着一只眼睛 
却是三条尾巴,名称是讙,发出的声音好像能赛过一百种动物的鸣叫,饲养 
它可以辟凶邪之气,人吃了它的肉就能治好黄疸病。山中还有一种禽鸟,形 
状像普通的乌鸦,却长着三个脑袋、六条尾巴并且喜欢嘻笑,名称是鵸■, 
吃了它的肉就能使人不做恶梦,还可以辟凶邪之气。 


凡西次三(经)[山]之首,[自]崇吾之山至于翼望之山,凡二十三山, 

六千七百四十四里。其神状皆羊身人面。其祠之礼,用一吉玉瘗(y@)①, 
糈(x()用稷(j@)米②。 
【注释】①吉玉:带有符彩的玉。②稷:即古代主要食用作物之一的粟,俗称谷子。 
【译文】总计西方第三列山系之首尾,从崇吾山起到翼望山止,一共二 
十三座山,途经六千七百四十四里。诸山山神的形貌都是羊的身子人的面 
孔。祭祀山神的典礼,是把祀神的一块吉玉埋入地下,祀神的米用稷米。 


西次四(经)[山]之首,曰阴山,上多(穀)[榖(g^u)],无石,其 
草多茆(m3o)、蕃(f1n)①。阴水出焉,西流注于洛。 
【注释】①茆:即莼菜,又叫凫葵,多年生水生草本,叶椭圆形,浮生在水面,夏季开花。 

嫩叶可供食用。藩:即薠草,像莎草而大一些,生长在江湖水边,大雁吃它。 
【译文】西方第四列山系之首座山,叫做阴山,山上生长着茂密的构树, 
但没有石头,这里的草以莼菜、蕃草居多。阴水从这座山发源,向西流入洛 
水。 


北五十里,曰劳山,多茈(z!)草①。弱水出焉,而西流注于洛。 
【注释】①茈草:即紫草,可以染紫色。 
【译文】往北五十里,是座劳山,这里有茂盛的紫草。弱水从这座山发 
源,然后向西流入洛水。 


西五十里,曰罢(父)[谷]之山,洱(7r)水出焉,而西流注于洛,其 
中多茈(z!)、碧①。 
【注释】①茈:紫色。这里指紫色的美石。碧:青绿色。这里指青绿色的玉石。 
【译文】往西五十里,是座罢谷山,洱水从这里发源,然后向西流入洛 
水,水中多出产紫色美石、碧色玉石。 


北百七十里,曰申山,其上多(穀)[榖(gu^)]柞(zu^),其下多杻 
(ni()橿(ji1ng),其阳多金玉。区水出焉,而东流注于河。 
【译文】往北一百七十里,是座申山,山上是茂密的构树和柞树,山下 
是茂密的杻树和僵树,山南面还有丰富的金属矿物和玉石。区水从这座山发 
源,然后向东流入黄河。 


北二百里,曰鸟山,其上多桑,其下多楮(ch(),其阴多铁,其阳多 
玉。辱水出焉,而东流注于河。 
【译文】往北二百里,是座鸟山,山上到处是桑树,山下到处是构树, 
山北面盛产铁,而山南面盛产玉石。辱水从这座山发源,然后向东流入黄河。 


又北二十里,曰上申之山,上无草木,而多硌(lu^)石①,下多榛(zh5n) 

楛(h))②,兽多白鹿。其鸟多当扈(h)),其状如雉(zh@)③,以其髯 
(r2n)飞④,食之不眴(sh)n)目⑤。汤水出焉,东流注于河。 
【注释】①硌:石头很大的样子。②榛:落叶灌木,结的果实叫榛子,近球形,果皮坚硬。 

木材可做器物。楛:一种树木,形似荆而赤茎似蓍。木材可以做箭。③雉:俗称野鸡。雄性雉鸟的羽 

毛华丽,颈下有一显著白色环纹。雌性雉鸟全身砂褐色,体形较小,尾也较短。善于行走,但不能长 

时间飞行。肉可以食用,而尾羽可做装饰品。④髯:脖子咽喉下的须毛。⑤眴目:即瞬目,眨闪眼睛。 
【译文】再往北二十里,是座上申山,山上没有花草树木,但到处是大 
石头,山上是茂密的榛树和楛树,野兽以白鹿居多。山里最多的禽鸟是当扈 
鸟,形状像普通的野鸡,却用髯毛当翅膀来奋起高飞,吃了它的肉就能使人 
不眨眼睛。汤水从这座山发源,向东流入黄河。 


又北八十里,曰诸次之山,诸次之水出焉,而东流注于河。是山也,多 
木无草,鸟兽莫居,是多众蛇。 
【译文】再往北八十里,是座诸次山,诸次水从这座山发源,然后向东 
流入黄河。这座诸次山,到处生长着树木却不生长花草,也没有禽鸟野兽栖 
居,但有许多蛇聚集在山中。 


又北百八十里,曰号山,其木多漆、棕①,其草多药、虈(xi1o)芎(xi#ng) 
╭i¥ng)②。多汵(j9n)石③。端水出焉,而东流注于河。 
【注释】①漆:这里指漆树,落叶乔木,从树干中流出的汁液可作涂料用。②药:白芷的别 

名,是一种香草,根称白芷,叶子称药,统称为白芷。虈:一种香草。芎阂恢窒悴荨Iぴ谒拇ā

地区的叶做川芎,在茎叶还细嫩时称作蘼芜,当叶子长得宽大时称作江蓠。③汵石:一种石质柔软如 

泥的石头。 
【译文】再往北一百八十里,是座号山,山里的树木大多是漆树、棕树, 
而草以白芷草、虈草、芎菥佣唷I街谢故⒉鷽N石。端水从这座山发源, 
然后向东流入黄河。 


又北二百二十里,曰盂山,其阴多铁,其阳多铜,其兽多白狼白虎,其 
鸟多白雉(zh@)白(翟)[翠]。生水出焉,而东流注于河。 
【译文】再往北二百二十里,是座盂山,山北面盛产铁,山南面盛产铜, 
山中的野兽大多是白色的狼和白色的虎,禽鸟也大多是白色的野鸡和白色的 
翠鸟。生水从这座山发源,然后向东流入黄河。 


西二百五十里,曰白於之山,上多松柏,下多栎(l@)檀(t2n),其 
兽多■(zu¥)牛、粒▁i2n)羊,其鸟多鸮(xi1o)。洛水出于其阳,而 
东流注于渭;夹水出于其阴,东流注于生水。 
【译文】往西二百五十里,是座白於山,山上是茂密的松树和柏树,山 
下是茂密的栎树和檀树,山中的野兽大多是■牛、粒颍菽褚悦ㄍ酚ブ

类的居多。洛水发源于这座山的南面,然后向东流入渭水;夹水发源于这座 
山的北面,向东流入生水。 


西北三百里,曰(申)[由]首之山,无草木,冬夏有雪。申水出于其上, 
潜于其下,是多白

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2

你可能喜欢的