神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 山海经译文注释全本 >

第13部分

山海经译文注释全本-第13部分

小说: 山海经译文注释全本 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



条,树干高达一百仞,还生长着各种果树。山下有很多怪蛇。 


 又北三百里,曰敦题之山,无草木,多金玉。是錞(ch*n)于北海①。 
 【注释】①錞:依附。这里是座落、高踞的意思。 
 【译文】再往北三百里,是座敦题山,这里不长花草树木,但蕴藏有丰 
富的金矿物和玉石。这座山座落在北海的岸边。 


 凡北次二(经)[山]之首,自管涔(c6n)之山至于敦题之山,凡十七 
山,五千六百九十里。其神皆蛇身人面。其祠:毛用一雄鸡、彘(zh@)瘗 
(y@);用一璧一珪,投而不糈(x()。 
 【译文】总计北方第二列山系之首尾,自管涔山起到敦题山止,一共十 
七座山,途经五千六百九十里。诸山山神都是蛇的身子人的面孔。祭祀山神: 
把毛物中用作祭品的一只公鸡、一头猪一起埋入地下;在祀神的玉器中用一 
块玉璧和一块玉珪,一起投向山中而不用米祀神。 


 北次三(经)[山]之首,曰太行之山。其首曰归山,其上有金玉,其下 
有碧。有兽焉,其状如麢(10ng)羊而四角,马尾而有距①,其名曰■(hu9), 
善还(xu2n)②,其名自訆(ji4o)。有鸟焉,其状如鹊,白身、赤尾、六 
足,其名曰■(b5n),是善惊,其鸣自詨(ji4o)③。 
 【注释】①距:雄鸡、野鸡等跖后面突出像脚趾的部分。这里指鸡爪子。②还:通“旋”。 

旋转。③詨:叫,呼。 
【译文】北方第三列山系之首座山,叫做太行山。太行山的首端叫归山, 
山上出产金属矿物和玉石,山下出产碧玉。山中有一种野兽,形状像普通的 
羚羊却有四只角,长着马一样的尾巴和鸡一样的爪子,名称是■,善于旋转 
起舞,它发出的叫声就是自身名称的读音。山中还有一种禽鸟,形状像一般 
的喜鹊,长着白身子、红尾巴、六只脚,名称是■,这种■鸟十分惊觉,它 
发出的叫声就是自身名称的读音。 


又东北二百里,曰龙侯之山,无草木,多金玉。決(決)之水出焉,而 
东流注于河。其中多人鱼,其状如■(t0)鱼,四足,其音如婴儿,食之无 
痴(ch9)疾。 
【译文】再往东北二百里,是座龙侯山,不生长花草树木,有丰富的金 
属矿物和玉石。決水从这座山发源,然后向东流入黄河。水中有很多人鱼, 
形状像一般的■鱼,长有四只脚,发出的声音像婴儿哭啼,吃了它的肉就能 
使人不得疯癫病。 


又东北二百里,曰马成之山,其上多文石,其阴多金玉。有兽焉,其状 
如白犬而黑头,见人则飞,其名曰天马,其鸣自訆(ji4o)。有鸟焉,其状 
如乌,首白而身青、足黄,是名曰鶌(q))鶋(j&),其鸣自詨(ji4o), 
食之不饥,可以已寓①。 
【注释】①寓:古人认为寓即“误”字,大概以音近为义,指昏忘之病,就是现在所谓的老 

年健忘症,或老年痴呆症。也有另一种意见认为寓当是“■”字的假借,指疣病,就是中医学上所谓 

的千日疮,是因病毒感染而在皮肤上生出小疙瘩。 
【译文】再往东北二百里,是座马成山,山上多出产有纹理的美石,山 
北阴面有丰富的金属矿物和玉石。山里有一种野兽,形状像普通的白狗却长 
着黑脑袋,一看见人就腾空飞起,名称是天马,它的叫声就是自身名称的读 
音。山里还有一种禽鸟,形状像一般的乌鸦,却长着白色的脑袋和青色的身 
子、黄色的足爪,名称是鶌鶋,它的叫声便是自身名称的读音,吃了它的肉 
使人不感觉饥饿,还可以医治老年健忘症。 


又东北七十里,曰咸山,其上有玉,其下多铜,是多松柏,草多茈(z!) 
草。条菅(ji1n)之水出焉,而西南流注于长泽。其中多器酸①,三岁一成, 
食之已疠。 
【注释】 ①器酸:据古人讲,大概是一种可以吃而有酸味的东西,就像山西解州盐池所生 

产的盐之类的东西。因为泽水静止而不流动,积的时间长了,就形成一种酸味的物质。 
【译文】再往东北七十里,是座咸山,山上盛产玉石,山下盛产铜,这 
里到处是松树和柏树,在所生长的草中以紫草最多。条菅水从这座山发源, 
然后向西南流入长泽。水中多出产器酸,这种器酸三年才能收成一次,吃了 

它就能治愈人的麻疯病。 


 又东北二百里,曰天池之山,其上无草木,多文石。有兽焉,其状如兔 
而鼠首,以其背飞,其名曰飞鼠。渑(sh6ng)水出焉,潜于其下,其中多 
黄垩(6)。 
 【译文】再往东北二百里,是座天池山,山上没有花草树木,到处是带 
有花纹的美石。山中有一种野兽,形状像一般的兔子却长着老鼠的头,借助 
它背上的毛飞行,名称是飞鼠。渑水从这座山发源,然后潜流到山下,水中 
有很多黄色垩土。 


 又东三百里,曰阳山,其上多玉,其下多金铜。有兽焉,其状如牛而赤 
尾,其颈■(sh6n)①,其状如句(g#u)瞿②,其名曰领胡,其鸣自詨(ji4o), 
食之已狂。有鸟焉,其状如雌雉(zh@),而五采以文,是自为牝(p@n)牡 
(m(),名曰象蛇,其鸣自詨(ji4o)。留水出焉,而南流注于河。其中有 
■(xi4n)父之鱼,其状如鲋(f))鱼,鱼首而彘(zh@)身,食之已呕。 
 【注释】①■:肉瘤。②句瞿:斗。 
 【译文】再往东三百里,是座阳山,山上有丰富的玉石,山下有丰富的 
金铜。山中有一种野兽,形状像普通的牛而长着红尾巴,脖子上有肉瘤,像 
斗的形状,名称是领胡,它发出的叫声便是自身名称的读音,人吃了它的肉 
就能治愈癫狂症。山中还有一种禽鸟,形状像雌性野鸡,而羽毛上有五彩斑 
斓的花纹,这种鸟一身兼有雄雌二种性器官,名称是象蛇,它发出的叫声便 
是自身名称的读音。留水从这座山发源,然后向南流入黄河。水中生长着■ 
父鱼,形状像一般的鲫鱼,长着鱼的头而猪的身子,人吃了它的肉可以治愈 
呕吐。 


 又东三百五十里,曰贲闻之山,其上多苍玉,其下多黄垩,多涅(ni5) 
石①。 
 【注释】①涅石:一种黑色矾石,可做黑色染料。矾石是一种矿物,为透明结晶体,有白、 

黄、青、黑、绛五种。 
 【译文】再往东三百五十里,是座贲闻山,山上盛产苍玉,山下盛产黄 
色垩土,也有许多涅石。 


 又北百里,曰王屋之山,是多石。■(ni3n)水出焉,而西北流于泰泽。 
 【译文】再往北一百里,是座王屋山,这里到处是石头。■水从这座山 
发源,然后向西北流入泰泽。 


 又东北三百里,曰教山,其上多玉而无石。教水出焉,西流注于河,是 
水冬干而夏流,实惟干河。其中有两山,是山也,广员三百步,其名曰发丸 

之山①,其上有金玉。 
【注释】①发丸之山:据古人讲,发丸山居于水中,形状像似神人所发射的两颗弹丸,所以 

这样叫。 
【译文】再往东北三百里,是座教山,山上有丰富的玉石而没有石头。 
教水从这座山发源,向西流入黄河,这条河水到了冬季干枯而在夏季流水, 
确实可说是干河。教水的河道中有两座小山,方圆各三百步,名称是发丸山, 
小山上蕴藏着金属矿物和玉石。 


又南三百里,曰景山,南望盐贩之泽,北望少泽。其上多草、薯(sh() 
■(y*)①,其草多秦椒②,其阴多赭(zh7),其阳多玉。有鸟焉,其状 
如蛇,而四翼、六目、三足,名曰酸与,其鸣自詨(ji4o),见(xi4n)则 
其邑有恐。 
【注释】①薯■:一种植物,根像羊蹄,可以食用,就是今天所说的山药。②秦椒:一种草, 

所结的子实像花椒,叶子细长。 
【译文】再往南三百里,是座景山,在山上向南可以望见盐贩泽,向北 
可以望见少泽。山上生长着茂密的丛草、薯■,这里的草以秦椒最多,山北 
阴面多出产赭石,山南阳面多出产玉石。山里有一种禽鸟,形状像一般的蛇, 
却长有四只翅膀、六只眼睛、三只脚,名称是酸与,它发出的叫声便是自身 
名称的读音,在哪个地方出现那里就会发生使人惊恐的事情。 


又东南三百二十里,曰孟门之山,其上多苍玉,多金,其下多黄垩(6), 
多涅(ni5)石。 
【译文】再往东南三百二十里,是座孟门山,山上蕴藏有丰富的苍玉, 
还盛产金属矿物,山下到处是黄色垩土,还有许多涅石。 


又东南三百二十里,曰平山。平水出于其上,潜于其下,是多美玉。 
【译文】再往东南三百二十里,是座平山。平水从这座山的顶上发源, 
然后潜流到山下,水中有很多优良玉石。 


又东二百里,曰京山,有美玉,多漆木,多竹,其阳有赤铜,其阴有玄 
■(s))①。高水出焉,南流注于河。 
【注释】①玄:黑色。■:砥石。就是磨刀石。 
【译文】再往东二百里,是座京山,盛产美玉,到处有漆树,遍山是竹 
林,在这座山的阳面出产黄铜,山北阴面出产黑色磨石。高水从这座山发源, 
向南流入黄河。 


又东二百里,曰虫尾之山,其上多金玉,其下多竹,多青碧。丹水出焉, 
南流注于河。薄水出焉,而东南流注于黄泽。 

【译文】再往东二百里,是座虫尾山,山上有丰富的金属矿物和玉石, 
山下到处是竹丛,还有很多青石碧玉。丹水从这座山发源,向南流入黄河。 
薄水也从这座山发源,向东南流入黄泽。 


又东三百里,曰彭■(p0)之山,其上无草木,多金玉,其下多水。蚤 
(z4o)林之水出焉,东南流注于河。肥水出焉,而南流注于床水,其中多 
肥遗之蛇。 
【译文】再往东三百里,是座彭■山,山上不生长花草树木,有丰富的 
金属矿物和玉石,山下到处流水。蚤林水从这座山发源,向东南流入黄河。 
肥水也从这座山发源,然后向南流入床水,水中有很多叫做肥遗的蛇。 


又东百八十里,曰小侯之山。明漳之水出焉,南流注于黄泽。有鸟焉, 
其状如乌而白文,名曰鸪(g&)■(x9),食之不灂(ji4o)①。 
【注释】①灂:通“■”。眼昏矇。 
【译文】再往东一百八十里,是座小侯山。明漳水从这座山发源,向南 
流入黄泽。山中有一种禽鸟,形状像一般的乌鸦却有白色斑纹,名称是鸪■, 
吃了它的肉就能使人的眼睛明亮而不昏花。 


又东三百七十里,曰泰头之山。共水出焉,南注于虖(h&)池(tu¥)。 
其上多金玉,其下多竹箭①。 
【注释】①箭:一种生长较小的竹子,坚硬可做箭矢。 
【译文】再往东三百七十里,是座泰头山。共水从这座山发源,向南流 
入虖池水。山上有丰富的金属矿物和玉石,山下到处是小竹丛。 


又东北二百里,曰轩辕之山,其上多铜,其下多竹。有鸟焉,其状如枭 
(xi1o)而白首,其名曰黄鸟,其鸣自詨(ji4o),食之不妒。 
【译文】再往东北二百里,是座轩辕山。山上多出产铜,山下到处是竹 
子。山中有一种禽鸟,形状是一般的猫头鹰却长着白

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的