神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 山海经译文注释全本 >

第10部分

山海经译文注释全本-第10部分

小说: 山海经译文注释全本 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





西北三百里,曰(申)[由]首之山,无草木,冬夏有雪。申水出于其上, 
潜于其下,是多白玉。 
【译文】往西北三百里,是座由首山,没有花草树木,而冬季夏季都有 
积雪。申水从这座山上发源,潜流到山下,水中有很多白色玉石。 


又西五十五里,曰泾谷之山。泾水出焉,东南流注于渭,是多白金白玉。 
【译文】再往西五十五里,是座泾谷山。泾水从这座山发源,向东南流 
入渭水,这里多出产白银和白玉。 


又西百二十里,曰刚山,多柒木①,多■(y()琈之玉。刚水出焉,北 
流注于渭。是多神■(ku0)②,其状人面兽身,一足一手,其音如钦③。 
【注释】①柒木:漆树。“柒”即“漆”字。②神■:就是魑魅一类的东西,而魑魅是传说 

中山泽的鬼怪。③钦:“吟”字的假借音,用呻吟之意。 
【译文】再往西一百二十里,是座刚山,到处是茂密的漆树,多出产■ 
琈玉。刚水从这座山发源,向北流入渭水。这里有很多神■,形状是人的面 
孔野兽的身子,长着一只脚一只手,发出的声音像人呻吟。 


又西二百里,至刚山之尾。洛水出焉,而北流注于河。其中多蛮蛮①, 
其状鼠身而鳖首,其音如吠(f6i)犬。 
【注释】①蛮蛮:属于水獭之类的动物,与上文的蛮蛮鸟同名而异物。 
【译文】再往西二百里,便到了刚山的尾端。洛水就发源于此,然后向 
北流入黄河。这里有很多的蛮蛮兽,形状像普通的老鼠却长着甲鱼的脑袋, 
发出的声音如同狗叫。 


又西三百五十里,曰英鞮(d9)之山,上多漆木,下多金玉,鸟兽尽白。 
涴水出焉,而北流注于陵羊之泽。是多冉(r n)遗之鱼,鱼身蛇首六足, 
其目如马耳,食之使人不眯(m@)①,可以御凶。 
【注释】①眯:梦魇。 
【译文】再往西三百五十里,是座英鞮山,山上生长着茂密的漆树,山 
下蕴藏着丰富的金属矿物和玉石,禽鸟野兽都是白色的。涴水从这座山发 
源,然后向北流入陵羊泽。水里有很多冉遗鱼,长着鱼的身子蛇的头和六只 
脚,眼睛长长的像马耳朵,吃了它的肉就能使人睡觉不做恶梦,也可以辟凶 
邪之气。 


又西三百里,曰中曲之山,其阳多玉,其阴多雄黄、白玉及金。有兽焉, 

其状如马而白身黑尾,一角,虎牙爪,音如鼓音,其名曰駮(b¥),是食虎 
豹,可以御兵。有木焉,其状如棠,而员叶赤实,实大如木瓜①,名曰櫰(gu9) 
木,食之多力。 
【注释】 ①木瓜:木瓜树所结的果子。这种果树也叫楙(m4o)树,落叶灌木或乔木,果实 

在秋季成熟,椭圆形,有香气,可以吃,也可入药。 
【译文】 再往西三百里,是座中曲山,山南阳面盛产玉石,山北阴面 
盛产雄黄、白玉和金属矿物。山中有一种野兽,形状像普通的马却长着白身 
子和黑尾巴,一只角,老虎的牙齿和爪子,发出的声音如同击鼓的响声,名 
称是駮,是能吃老虎和豹子的,饲养它可以辟兵器。山中还有一种树木,形 
状像棠梨,但叶子是圆的并结红色的果实,果实像木瓜大小,名称是櫰木, 
人吃了它就能增添气力。 


又西二百六十里,曰邽(gu9)山。其上有兽焉,其状如牛,猬毛,名 
曰穷奇,音如嗥(h2o)狗①,是食人。濛水出焉,南流注于洋水,其中多 
黄贝②;蠃(lu¥)鱼,鱼身而鸟翼,音如鸳鸯,见(xi4n)则其邑大水。 
【注释】①嗥:野兽吼叫。②黄贝:据古人说是一种甲虫,肉如蝌蚪,但有头也有尾巴。 
【译文】再往西二百六十里,是座邽山。山上有一种野兽,形状像一般 
的牛,但全身长着刺猬毛,名称是穷奇,发出的声音如同狗叫,是能吃人的。 
濛水从这座山发源,向南流入洋水,水中有很多黄贝;还有一种蠃鱼,长着 
鱼的身子却有鸟的翅膀,发出的声音像鸳鸯鸟鸣叫,在哪个地方出现那里就 
会有水灾。 


又西二百二十里,曰鸟鼠同穴之山①,其上多白虎、白玉。渭水出焉, 
而东流注于河,其中多鳋(s1o)鱼,其状如鳣(zh1n)鱼②,动则其邑有 
大兵。滥(ji4n)水出于其西,西流注于汉水,多■(r*)魮(p0)之鱼, 
其状如覆■(di4o)③,鸟首而鱼翼鱼尾,音如磬(q@ng)石之声,是生珠 
玉。 
【注释】①鸟鼠同穴山:据古人讲,这座山上有一种叫做■的鸟,长得像燕子,而羽毛是黄 

色的;又有一种叫做鼵的鼠,和一般的家鼠相似,但尾巴较短。它们穿地几尺深,鼠在洞穴里住,鸟 

在洞穴外住,和平相处。 ②鳣鱼:一种形体较大的鱼,大的有二、三丈长,嘴长在颔下,身体上面 

有甲,无鳞,肉是黄色的。③铫:即吊子,一种有把柄有流嘴的小型烹器。 
【译文】再往西二百二十里,是座鸟鼠同穴山,山上有很多白色的虎、 
洁白的玉。渭水从这座山发源,然后向东流入黄河,水中生长着许多鳋鱼, 
形状像一般的鳣鱼,在哪个地方出没那里就会有大战发生。滥水从鸟鼠同穴 
山的西面发源,向西流入汉水,水中有很多■魮鱼,形状像反转过来的铫, 
但长着鸟的脑袋而鱼一样的鳍和尾巴,叫声就像敲击磬石发出的响声,是能 
吐出珠玉的。 

西南三百六十里,曰崦(y1n)嵫(z9)之山①,其上多丹木,其叶如 
(穀)[榖(g^u)],其实大如瓜,赤符而黑理②,食之已瘅,可以御火。 
其阳多龟,其阴多玉。苕水出焉,而西流注于海,其中多砥(d!)砺(l@) 
③。有兽焉,其状马身而鸟翼,人面蛇尾,是好举人,名曰孰湖。有鸟焉, 
其状如鸮(xi1o)而人面,蜼(w7i)身犬尾④,其名自号也,见(xi4n) 
则其邑大旱。 
【注释】①崦嵫之山:即崦嵫山,神话传说是太阳落入的地方,山下有蒙水,水中有虞渊。 

②符:“柎”的假借字。柎:花萼。③砥砺:两种磨刀用的石头。细磨刀石叫砥,粗磨刀石叫砺,后 

一般合起来泛指磨石。④蜼:传说中的一种猴子,似猕猴之类。 
【译文】往西南三百六十里,是座崦嵫山,山上生长着茂密的丹树,叶 
子像构树叶,结出的果实像瓜大小,红色的花萼却带着黑色的斑纹,人吃了 
它就可以治愈黄疸病,还可以辟火。山南面有很多乌龟,而山北阴面到处是 
玉石。苕水从这座山发源,然后向西流入大海,水中有很多磨石。山中有一 
种野兽,形状是马的身子而鸟的翅膀,人的面孔而蛇的尾巴,是很喜欢把人 
抱着举起的,名称是孰湖。山中还有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰而长着 
人的面孔,蜼一样的身子却拖着一条狗尾巴,它发出的叫声就是自己的名 
字,在哪个地方出现那里就会有大旱灾。 


凡西次四(经)[山],自阴山以下,至于崦嵫之山,凡十九山,三千六 
百八十里。其神祠礼,皆用一白鸡祈,糈(x()以稻米,白菅(ji1n)为席。 
【译文】总计西方第四列山系,从阴山开始,直到崦嵫山为止,一共十 
九座山,途经三千六百八十里。祭祀诸山山神的典礼,都是用一只白色鸡献 
祭,祀神的米用稻米,拿白茅草来做神的座席。 
右西经之山[志],凡七十七山,一万七千五百一十七里。 
【译文】以上是西方经历之山的记录,总共七十七座山,一万七千五百 
一十七里。 


山海经卷三 北山经 

北山(经)之首,曰单狐之山,多机木①,其上多华草②。漨(f5ng) 
水出焉,而西流注于洠▂#u)水,其中多(芘)[茈(z!)]石、文石③。 
【注释】①机木:即桤(q9)木树,长得像榆树,把枝叶烧成灰撒在稻田中可作肥料用。② 

华草:不详何草。③茈石:紫颜色的漂亮石头。文石:有纹理的漂亮石头。 
【译文】北方第一列山系之首座山,叫做单狐山,有茂密的桤木树,也 
有茂盛的华草。漨水从这座山发源,然后向西流入洠杏泻芏嘧鲜ⅰ
文石。 


又北二百五十里,曰求如之山,其上多铜,其下多玉,无草木。滑水出 
焉,而西流注于诸■(P0)之水。其中多滑鱼,其状如■(sh4n)①,赤背, 
其音如梧②,食之已疣③。其中多水马,其状如马,文臂牛尾,其音如呼。 
【注释】①■:即鳝鱼。俗称黄鳝,体形如蛇,又长又圆又光滑,肉味鲜美。②梧:枝梧, 

也作“支吾”,用含混的言语搪塞。③疣:皮肤上的赘生物,俗称瘊子。 
【译文】再往北二百五十里,是座求如山,山上蕴藏着丰富的铜,山下 
有丰富的玉石,但没有花草树木。滑水从这座山发源,然后向西流入诸■水。 
水中有很多滑鱼,形状像一般的鳝鱼,却是红色的脊背,发出的声音像人支 
支吾吾的话语,吃了它的肉就能治好人的疣赘病。水中还生长着很多水马, 
形状与一般的马相似,但前腿上长有花纹,并拖着一条牛尾巴,发出的声音 
像人呼喊。 


又北二百里,曰带山,其上多玉,其下多青碧。有兽焉,其状如马,一 
角有错①,其名曰■(hu1n)疏,可以辟火。有鸟焉,其状如乌,五采而赤 
文,名曰鵸(y9)■(y*),是自为牝(p@n)牡(m(),食之不疽(j&)。 
彭水出焉,而西流注于芘湖之水,其中多儵(y¥u)鱼,其状如鸡而赤毛, 
三尾六足四(首)目,其音如鹊,食之可以已忧。 
【注释】①错:“厝”(cu^)的假借字。厝:磨刀石。 
【译文】再往北三百里,是座带山,山上盛产玉石,山下盛产青石碧玉。 
山中有一种野兽,形状像普通的马,长的一只角有如粗硬的磨石,名称是■ 
疏,人饲养它可以辟火。山中还有一种禽鸟,形状像普通的乌鸦,但浑身是 
带着红色斑纹的五彩羽毛,名称是鵸■,这种鵸■鸟自身有雌雄二种性器 
官,吃了它的肉就能使人不患痈疽病。彭水从这座山发源,然后向西流入芘 
湖水,水中有很多儵鱼,形状像一般的鸡却长着红色的羽毛,还长着三条尾 
巴、六只脚、四只眼睛,它的叫声与喜鹊的鸣叫相似,吃了它的肉就能使人 
无忧无虑。 

又北四百里,曰谯明之山。谯水出焉,西流注于河。其中多何罗之鱼, 
一首而十身,其音如吠(f6i)犬,食之已痈。有兽焉,其状如兀╤u2n) 
而赤毫①,其音如(榴榴),[■■(ch#uch#u)]②,名曰孟槐,可以御 
凶。是山也,无草木,多青、雄黄。 
【注释】①狟:豪猪。毫:细毛,②■:同“抽”。引出,提取。 
【译文】再往北四百里,是座谯明山。谯明水从这座山发源,向西流入 
黄河。水中生长着很多何罗鱼,长着一个脑袋却有十个身子,发出的声音像 
狗叫,人吃了它的肉就可以治愈痈肿病。山中有一种兽,形状像豪猪却长着 
柔软的红毛,叫声如同用辘轳抽水的响声,名称是孟槐,人饲养它可以辟凶 
邪之气。这座谯明山,没有花草树木,到处是石青、雄黄。 


又北三百五十里,曰涿光之山。嚻(xi1o)水出焉,而西流注于河。其 
中多鰼鰼(x0

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2

你可能喜欢的