神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 一千零一夜-天方夜谭-1001 Nights(英文版) >

第39部分

一千零一夜-天方夜谭-1001 Nights(英文版)-第39部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 to your own country。〃

So her visits were cut off from me and I betook myself to getting in the price of my flax; that I had sold upon credit; and bartering what remained in my hands for other modities。 Then I took with me goodly mer chandise and departing Acre; full of love and longing for the Frankish woman; for that she had taken my heart and my money; repaired to Damascus; where I sold my merchandise; that I had brought from Acre; at a great price; because of the cutting off of munication by reason of the expiry of the truce; and God (blessed and exalted be He!) vouchsafed me a good profit。 Then I fell to trafficking in captive slavegirls; thinking thus to ease my heart of its longing for the Frankish woman; and on this wise I abode three years; till there befell between El Melik en Nasir and the Franks what befell of the battle of Hittin and other encounters and God gave him the victory over them; so that he took all their kings prisoners and opened (120) the cities of the coast (121) by His leave。

One day; after this; there came a man to me and sought of me a slavegirl for El Melik en Nasir。 Now I had a handsome girl; so I showed her to him and he bought her of me for a hundred dinars and gave me niy thereof; leaving ten still due to me; for that there was no more found with the king that day; because he had expended all his treasures in waging war against the Franks。 So they took counsel with him and he said; 〃Carry him to the tent (122) where are the captives and give him his choice among the damsels of the Franks; so he may take one of them for the ten dinars that are due to him。〃 So they brought me to the prisoners' lodging and showed me all who were therein; and I saw amongst them the Frank damsel with whom I had fallen in love at Acre and knew her right well。

Now she was the wife of one of the cavaliers of the Franks。 So I said; 〃Give me this one;〃 and carrying her to my tent; said to her; 〃Dost thou know me?〃 She answered 〃No;〃 and I said; 〃I am the flax merchant with whom thou hadst to do at Acre。 Thou tookst money of me and saidst; 'Thou shalt never again see me but for five hundred dinars。' And now thou art bee my property for ten dinars。〃 Quoth she; 〃This is a mystery。 Thy faith is the true one; and I testify that there is no god but God and that Mohammed is the Apostle of God!〃 And she made hearty profession of Islam。 Then said I to myself; 〃By Allah; I will not go in to her till I have set her free and acquainted the Cadi; 'so he may marry us!'〃 So I betook myself to Ibn Sheddad (123) and told him what had passed and he married me to her。 Then I lay with her that night and she conceived; after which the troops departed and we returned to Damascus。

Presently there came an ambassador from the king of the Franks; to seek the prisoners; according to the treaty between the kings。 So El Melik en Nasir restored all the men and women he held in captivity; till there remained but the woman who was with me and the Franks said; 〃The wife of such an one the knight is not here。〃 So they enquired after her and making instant search for her; found that she was with me; whereupon they demanded her of me and I went in to her; pale and sore concerned; and she said to me; 〃What ails thee and what hath befallen thee?〃 Quoth I; 〃A messenger is e from the king to take all the captives; and they demand thee of me。〃 〃Have no fear;〃 answered she; 〃bring me to the king and I know what to say to him。〃 So I carried her before the Sultan El Melik en Nasir; who was seated; with the ambassador of the king of the Franks on his right hand; and said to him; 〃This is the woman that is with me。〃

Then said the king and the ambassador to her; 〃Wilt thou go to thy country or to (124) thy husband? For God hath loosed thy bonds and those of thy felloe a Muslim and am great with child; as ye may see; and the Franks shall have no more profit of me。〃 〃Whether is dearer to thee;〃 asked the ambassador; 〃this Muslim or thy husband the knight such an one?〃 And she answered him even as she had answered the Sultan。 Then said he to the Franks with him; 〃Heard ye her words? 〃 They answered; 〃Yes。〃 And he said to me; 〃Take thy wife and depart with her。〃 So I took her and went away; but the ambassador sent after me in haste and said; 〃Her mother sent her a charge by me; saying; 'My daughter is a captive and naked: and I would have thee carry her this chest。' So take it thou and deliver it to her。〃

Accordingly I carried the chest home and gave it to her。 She opened it and found in it all her clothes; and therein I saw the two purses of fifty and a hundred dinars; that I had given her; untouched and tied up with my own tying; wherefore I praised God the Most High。 These are my children by her and she is yet alive and it was she dressed you this food。' And we marvelled at his story and at that which had befallen him of good fortune; and God 'alone' is 'All'knowing。



THE RUINED MAN OF BAGHDAD AND HIS SLAVEGIRL。

There was once at Baghdad; of old time; a man of condition; who had inherited wealth galore from his father。 He fell in love with a slavegirl; so he bought her and she loved him as he loved her; and he ceased not to spend upon her; till all his wealth was gone and naught remained thereof; wherefore he sought a means of getting his livelihood; but availed not thereunto。 Now he had been used; in the days of his blies of those who were versed in the art of singing and had thus attained to the utmost skill therein。

So he took counsel with one of his friends; who said to him; 'Meseems thou canst not do better than sing; thou and thy slavegirl; 'for your living' ; for on this wise thou wilt get money in plenty and wilt eat and drink。' But he misliked this; he and the damsel; and she said to him; 'I have bethought me of a means of relief for thee。' 'What is it?' asked he and she said; 'Do thou sell me; so shall we win quit of this strait; thou and I; and I shall be in affluence; for none will buy the like of me save a man of fortune; and with this I will contrive for my return to thee。'

So he carried her to the market and the first who saw her was a Hashimi (125) of Bassora; a man of taste and breeding and generosity; who bought her for fifteen hundred dinars。 (Quoth the young man; the girl's owner)。 When I had received the price; I repented me and wept; I and the damsel; and I sought to cancel the sale; but the purchaser would not consent。 So I took the money in a bag; knowing not whither I should go; now my house was desolate of her; and buffeted my face and wept and wailed as I had never done。 Then I entered a mosque and sat weeping; till I was stupefied and losing my senses; fell asleep; with the bag of money under my head for a pillow。 Presently; before I could be ware; a man pulled the bag from under my head and ran off with it: whereupon I started up in affright and would have run after him; but lo; my feet were bound with a rope and I fell on my face。 So I fell aweeping and buffeting myself; saying; 'Thy soul (126) hath left thee and thy wealth is lost!' Then; of the excess of my chagrin; I betook myself to the Tigris and wrapping my face in my gown; cast myself into the river。

The bystanders saw me and said; 'Sure; 'he hath done' this because of some great trouble that hath betided him。' So they cast themselves in after me and bringing me ashore; questioned me of my case。 I told them what had befallen me and they condoled with me。 Then an old man of them came to me and said; 'Thou hast lost thy money; but why goest thou about to do away thy life and bee of the people of the fire? (127) Arise; e with me; that I may see thine abode。' So I went with him to my house and he sat with me awhile; till I became calmer; when I thanked him and he went away。 When he was gone; I was like to kill myself; but bethought me of the life to e and the fire; so I fled forth my house to one of my friends and told him what had befallen me。 He wept for pity of me and gave me fifty dinars; saying; 'Take my advice and go out forthright from Baghdad and let this provide thee till thy heart be diverted from the love of her and thou fet her。 Thou art a man of letters and clerkship and thy handwriting is good and thy breeding excellent: seek out; then; whom 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的