神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 浮士德 >

第34部分

浮士德-第34部分

小说: 浮士德 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



   不过他头脑顽固,
   乖癖成性。
   尘世上芸芸众生,
   都惹得老怪物悼悻不平。
   然而他有先见之明,
   引起人人崇敬,
   向他的宝座躬身;
   他也救济过一些世人。
  霍蒙苦鲁斯
  我们不妨去试敲洞门!
   玻璃和火焰未必就此牺牲。
  纳雷斯
  我耳里听到的可是人声?
   蓦然间引起我内心的憎恨!
   世俗人都想成神成仙,
   不幸到头来还是故我依然。
   多年来我大可以清净如神,
   然而常常被迫去普渡众生;
   我回顾过去所作的种种事情,
   结果尽都化成了泡影。
  泰勒斯
  哦,海洋老人,世人都信任你;
   你是圣哲,别赶我们离开此地!
   你瞧这火焰虽然粗具人形,
   它对你的劝告愿洗耳静听。
  纳雷斯
  什么劝告!劝告何尝见信于人?
   世人对智慧之言总是充耳不闻。
   纵然立即受到惨痛的报应,
   然而始终是刚愎自信。
   当巴黎斯尚未迷恋异邦的女人,
   我就父执般地对他告诫谆谆!
   那时他大胆地立在希腊的海岸,
   我向他宣告了精神上的预见:
   烟雾迷漫,火光冲天;
   梁摧栋折,喊杀声喧:
   特洛耶注定的末日来临,
   千百年后还令人不忍卒听。
   傲慢者对老人言却不肯置信,
   放情纵欲,终于坠毁名城——
   一具巨人尸体受尽折磨,已经僵硬,
   竟自犒赏了品杜斯的兀鹰。
   乌利塞斯也是这种情形!
   难道我不曾预言基尔克的诡诈,齐克罗卜的可怖?
   可是他犹豫不决,部下又胆大心粗,
   这一切种种,何曾使他得到好处?
   长年累月在海上历尽风险,
   一片恩波才载他登上友岸。
  泰勒斯
  这态度为智者所痛心,
   但贤士更要身体力行。
   一星谢意便使他无比高兴,
   胜过忘恩负义千万斤。
   我们有件要事向你奉恳:
   这男孩想要茁壮地长成。
  纳雷斯
  别打乱我极难得的情趣!
   我今天的情形完全不同过去:
   我召唤来我所有的闺女,
   海之仙子,多莉丝的苗裔。
   奥林普和你们的北方国土,
   都不曾见过这样玲珑的美姝。
   她们以妩媚的姿势,
   从水龙背上跃乘纳普东的马匹,
   海水与她们浑然溶为一体,
   连浪花儿也似乎能浮起娇躯。
   维娜丝的贝车发出五彩光华,
   载来了迦拉特这个最美的娇娃,
   自从基卜利斯人把我们背弃,
   她便在巴福斯被奉为神。
   这位和惠的女神继承了维娜丝,
   长年以来占有神舆和庙市。
   去吧!我正在享受天伦之乐,
   不便出口伤人,心生憎恶。
   去见普罗退斯!叫那怪人回答:
   人是怎么形成和变化!
   向着海走开
  泰勒斯
  我们采取这步毫无所获,
   即使找到普罗退斯,他会立即滑脱:
   纵然不走,最后说点什么,
   一定会使人惊讶而不知所措。
   你既然非求这种指示不可,
   就不妨试试,另寻别路!
   (退场)
  赛伦们
   (在崖上边)
   远方所见何物?
   穿波破浪直前。
   转折顺着风势,
   银帆一片高悬。
   眉目纤毫毕现,
   是乃海中女仙。
   攀援下崖探访,
   听彼金玉良言。
  纳雷斯族和特利通族
  我们手中所持,
   使众皆大喜欢。
   赫赫巨鳌甲壳,
   显示庄严形体:
   带来诸神宝像,
   尔曹高声赞礼!
  赛伦们
  形体虽小,
   威力无伦,
   是沉船者的救星,
   是上古代的尊神。
  纳雷斯族和特利通族
  请来护航神,
   举行和平宴会;
   吉星既然照临,
   海神也不逞威。
  赛伦们
  舟船沉没时,
   自甘拜下尘;
   广施无边法力,
   拯救遭难众生。
  纳雷斯族和特利通族
  请来了三尊神,
   第四尊不肯光降;
   他自命为真正神,
   可代表众神设想。
  赛伦们
  此神对彼神,
   难免肆讥剌。
   汝众敬礼慈悲,
   每种灾难可惧!
  纳雷斯族和特利通族
  原是七尊神。
  赛伦们
  三尊留何处?
  纳雷斯族和特利通族
  不知何处寻,
   须问万神岭;
   或有第八尊,
   世人不知名。
   福佑虽保证,
   众神未齐临。
   诸神无与伦比,
   数目与日俱增。
   可怜忍受饥饿的人儿,
   偏爱追求难以达到的东西。
  赛伦们
  吾人习以为常,
   不问神在何方,
   在日或在月上,
   祈祷功德无量!
  纳雷斯族和特利通族
  我们来主持宴会,
   真感到光荣无比!
  赛伦们
  古代济济群英,
   都无此种光荣,
   若问何处及如何显声名:
   他们取得金羊毛,
   你们迎来护航神。
   合唱,重复两遍。
   他们取得金羊毛,
   我们、你们迎来护航神!
   (纳雷斯族和特利通族走过)
  霍蒙苦鲁斯
  我看这些丑态奇形,
   好比是劣等的泥罐瓦盆;
   哲人们穿凿附会,
   伤透了顽固的脑筋。
  泰勒斯
  这正是人所贪求的东西;
   钱币生锈才有价值。
  普罗退斯
   (隐去身形)
   这使我寓言老人欢喜!
   东西越稀奇越受重视。
  泰勒斯
  你在哪儿?普罗退斯!
   普罗退斯(发出腹语,时远时近。)
   在这儿!在这儿!
  泰勒斯
  我原谅你这滑稽老调;
   对朋友却不可空口唠叨!
   你在声东击西,我分明知道。
  普罗退斯
   (如从远处)
   别了!
  泰勒斯
   (低声对霍蒙苦鲁斯)
   他就在附近,快快放出光明!
   不管他化形藏在何地,
   他却和鱼儿一样好奇,
   会被火光引来这里。
  霍蒙苦鲁斯
  我立即大放光明,
   但要当心炸破这玻璃瓶。
  普罗退斯
   (变形为巨龟)
   是什么发出这么优美的辉光?
  泰勒斯
   (掩蔽着霍蒙苦鲁斯)
   好啦!你如高兴,可以细看端详。
   略尽微劳在你却也不妨,
   请现形为两脚的人像!
   我们隐蔽的东西你想观光,
   这就得靠我们慷慨大方。
  普罗退斯
   (化为高尚的形态)
   处世之道,你颇擅长。
  泰勒斯
  变化多端,还是你喜欢的老样。
   使霍蒙苦鲁斯显露出来
  普罗退斯
   (惊讶)
   我从未见过这样一个发光的僬侥小人!
  泰勒斯
  他向你请教,颇想自然长成。
   据我从他身上了解,
   他十分奇特,只算得一半出生:
   他虽不乏精神的特质,
   却全无实质的东西可凭。
   至今只靠玻璃瓶给他重量,
   可是他首先想成为具体的人身。
  普罗退斯
  你真是闺女的儿子:
   在不该诞生之前就出了世。
  泰勒斯
   (低声)
   从另一方面看也不无可疑:
   我觉得他是个雌雄同体。
  普罗退斯
  那倒反而更加便当;
   他达到什么程度就让他那样。
   这儿用不着仔细思量,
   你先得投身入海洋!
   从小起开始发皇,
   吞噬虾米和鱼秧,
   就这样逐渐成长,
   以形成更高的完美形象。
  霍蒙苦鲁斯
  这地方果然是惠风和畅,
   我欣赏着草木滋长的清香!
  普罗退斯
  我相信你的话,极可爱的少年!
   更惬意的日子还在后边。
   在这狭窄的海岬上端,
   香气的氛围更难言传。
   我们目睹一队行列在前,
   向这儿飘来,相距不远。
   同我一起去吧!
  泰勒斯
  我也同去。
  霍蒙苦鲁斯
  三个古怪精灵亦步亦趋!
  (罗德岛上的特尔清们乘海马和海龙,
   手持海神纳普东的三叉戟登场。)
  合唱
  纳普东的三叉戟经我们百炼成钢,
   他用来制服那惊涛骇浪。
   雷车驱散了蔽天的浓云,
   海面回应着隆隆的吼声;
   头上的电光如金蛇乱窜,
   脚下的涟波似银花飞溅;
   任凭你在绝望中挣扎不已,
   久经簸荡,终被吞入海底;
   他今天既然把权杖交给我们——
   他们就可以隆重、镇静而轻快地飘行。
  赛伦们
  诸君祀日神,
   晴天沐神祉,
   月神今夕临,
   衷心致敬礼!
  特尔清们
  最敬爱的女神高居苍穹!
   极喜欢听人称颂你的弟兄。
   请你向神圣的罗德岛倾听,
   那儿对日神的赞歌飘扬不停。
   他开始和完毕白天的行程,
   对我们凝视着火焰般的眼睛。
   无论山陵、城市、海岸和波涛,
   都使他欣然觉得明朗而多娇,
   岛屿四周没有烟雾笼罩,
   它纵然向岛上袭来,立即被光线和微风荡扫。
   崇高的神化身千形百状,
   或少年,或巨人,伟大与温和争光。
   是我们第一批五金巧匠,
   把神的威力塑造成高贵的人像。
  普罗退斯
  让他们歌唱,让他们吹嘘!
   对于太阳神圣的生命光线来说,
   死板的作品只是显得滑稽。
   他们边塑造,边溶解,往来不停,
   然后用青铜鼓铸成型,
   这一来便以为大功告成。
   其实这些骄傲者有啥本领?
   诸神的宝像屹立巍巍,
   一场地震便把它们摧毁——
   到头来又溶化成金属一堆!
   地上的经营尽管繁忙,
   结果还不是自讨苦尝;
   更有益于生命的则是波浪;
   让普罗退斯——海豚
   载你到永恒的水乡。
   变形为海豚
   我已经变了模样!
   包你会如愿以偿:
   我把你驮在背上,
   使你和海洋配对成双。
  泰勒斯
  按你那值得赞美的要求,
   创造须得从头着手!
   迅速工作莫停留!
   你活动要照永恒的规范,
   通过千万种形式的变迁,
   直到成人,你有的是时间。
   霍蒙苦鲁斯骑上普罗退斯变的海豚
  普罗退斯
  振作精神同赴遥远的水乡,
   你的生活立即豁然开朗,
   在这儿你尽可以自在徜徉;
   但切不可躐等而好高骛远:
   因为你先得完成人体,
   你的一切才算圆满。
  泰勒斯
  到那时功行圆满令人快意,
   做当代好男儿吐气扬眉。
  普罗退斯
   (对泰勒斯)
   大概是成为你那一类品质!
   这倒可以维持一些时间;
   因为

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 3

你可能喜欢的