四十五卫士-第100部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“有情况!王爷,有情况!”
奥里依猛地一跳,回到公爵身边。
“是您,”亲王说,“您在这儿,伯爵!你以什么借口擅自离开岗位的?”
“王爷,”亨利神情坚决地回答,“如果殿下认为应该对我加以惩处,就请以后再惩处吧,但现在,我的职责是到这儿来,所以我来了。”
公爵带着含义深长的笑容,朝窗口瞟了一眼。
“您的职责,伯爵?请给我解释一下,”他说。
“王爷,埃斯考河方向发现骑兵,看不清是自己人还是敌人。”
“人数多吗?”公爵惊慌地问。
“很多,王爷。”
“嗯,伯爵,不要硬充英雄,您回来做得对,去让人喊醒您的近卫骑兵。让我们沿着比较窄的那条河的河岸走;撤退,这是万全之策。”
“当然,王爷,当然;可是我想,应该赶紧通知我哥哥。”
“派两个人就够了。”
“要是两个人够了,王爷,”亨利说,“我带一个近卫骑兵去。”
“不行,见鬼!”弗朗索瓦连忙说,“不行,德·布夏日,您和我们一起走。哟!在这种关头我们可不能少了您这么一个保护人。”
“殿下要带着全队人?”
“全队人。”
“好吧,王爷,”亨利鞠躬说,“殿下什么时候出发?”
“马上出发,伯爵。”
“喂!来人!”亨利喊道。
年轻的掌旗官从小巷出来,就像是专等着自己的首领这一声命令就跑出来似的。
亨利对他下了命令,顷刻间,近卫骑兵们从全镇四面八方撤到广场上,准备出发。
在人群中间,公爵在跟军官们交谈。
“先生们,”他说,“看来,奥兰治亲王在派兵追我,可是,没有一次像普瓦提埃战役或者帕维亚战役那样的战役作托辞,一个法兰西王子是不应该让自己当俘虏的。咱们寡不敌众,走为上策,让咱们退到布鲁塞尔去。我只要待在你们中间,就对自己的生命和自由有信心了。”
随后,他转过身去对奥里依说:
“你呢,留在这儿。这个女人没法跟我们行动。况且,我很了解这些儒瓦约兹们,知道这个亨利不敢当我的面带着情妇一起走的。再说,咱们不是去参加舞会,咱们跑起来的速度会把这位夫人累坏的。”
“王爷去哪儿?”
“去法国,我看咱们在这儿是全盘皆输了。”
“到法国的哪一个部分?王爷认为回宫廷去妥当吗?”
“不,因此,看起来我半路上会在我的一个采地停下来,比如说蒂埃里城堡吧。”
“殿下决定了吗?”
“对,蒂埃里城堡各方面对我都很合适,到巴黎不远也不近,二十四法里,我从那儿可以监视德·吉兹兄弟的行动,他们一年中有半年是在苏瓦松。因此,你把陌生的美人儿带到蒂埃里城堡去。”
“不过,王爷,她说不定不肯让我带呢?”
“你疯了?既然德·布夏日陪我一起去蒂埃里城堡,而她又跟着德·布夏日,这件事跟你想的正相反,会顺利进行的。”
“不过倘使她发现我有意把她领到您那儿去,说不定会朝相反方向走的。”
“你不是把她领到我这儿,我再跟你说一遍,而是把她领到伯爵那儿去。行啦!不过,这简直叫人以为你是头一次在这样的情况下帮我忙。你有钱吗?”
“我有两卷金币,是殿下在离开沿海圩地军营时给我的。”
“那就奋勇前进吧!要用尽一切可能的办法,听见吗?用尽一切办法把我的陌生的美人儿带到蒂埃里城堡,说不定凑近了仔细看看,我会认出她来的。”
“那个仆人也带走?”
“对,要是不碍你的事。”
“可要是碍事呢?”
“对付他就像你对付在路上碰到一块石头吧:把他扔到沟里去。”
‘好的,王爷。”
正当这两个阴险的密谋者在阴暗的角落里策划时,亨利上楼去叫醒雷米。
雷米听完情况以后,用一种特殊的方式敲门,年轻女人几乎立即开了门。
她看见德·布夏日站在雷米背后。
“您好,先生,”她说,露出她的脸上已经忘却了的微笑。
“啊!对不起,夫人,”伯爵匆匆说道,“我不是来打扰您,我是来告别的。”
“告别!您要走,伯爵先生?”
“是的,去法国,夫人。”
“您把我俩留在这儿?”
“我这是不得已,夫人,我的职责首先是服从亲王。”
“亲王!这儿有亲王?”雷米说。
“哪一个亲王?”狄安娜脸色发白地问。
“德·安茹公爵先生,大家以为他死了,可他奇迹般地得救了,我们碰见了。”
狄安娜发出一声可怕的叫喊,雷米脸色一下子发白,仿佛猝然遭到死神的一击。
“请您再对我说一遍,”狄安娜呐呐地说,“德·安茹公爵先生活着,德·安茹公爵先生在这儿。”
“如果不是这样,夫人,如果他没有命令我跟着他,我会把您一直护送到您对我说过的您打算在里面隐修的修道院去。”
“是的,是的,”雷米说,“修道院,夫人,修道院。”
他竖起一根指头按在嘴唇上。狄安娜的头轻轻点了一下,让他知道她已经懂得他的这个手势。
“我特别希望能够亲自护送您,夫人,”亨利继续说,“因为亲王手下的人可能会来找您的麻烦。”
“怎么回事?”
“是这样,根据各种迹象看来,我相信他知道有个女人住在这所房子里,他大概以为这个女人是我的朋友。”
“您的根据是什么?”
“咱们年轻的掌旗官瞧见他把梯子靠在墙上,从这扇窗子往里面张望。”
“啊!”狄安娜喊道,“我的天主!我的天主!”
“您请放心,夫人,掌旗官听见他对他的同伴说,他不认识您,”
“不要紧,不要紧!”年轻女人望着雷米说。
“您尽管吩咐,夫人,您尽管吩咐,”雷米说,脸上显露出极其坚毅的神情。
“请您别慌,夫人,”亨利说,“公爵马上就要走了,再过一刻钟就只剩下你们,你们就可以自由了。请允许我恭敬地向您致敬,并且再一次对您说,直到我生命的最后一息,我的心都为您而跳动,也是您给了它跳动的力量的。再见了!夫人,再见!”
伯爵像在祭台前那样虔诚地鞠了一躬,往后退了两步。“不!不!”狄安娜像发烧病人那样神志不清地嚷道,“不,这不是天主的意愿;不!天主已经杀死了这个人,不会再让他复活的,不,不,先生;您弄错了,他已经死了!”
正在这时,仿佛是回答这祈求上天怜悯的悲怆呼唤似的,街上响起了亲王的声音:
“伯爵,”这个声音说,“伯爵,我们在等您哪。”
“您听见了,夫人,”亨利说,“再说一次,再见!”
他握了握雷米的手,奔下楼去。
狄安娜走近窗口,像被安的列斯群岛毒蛇的目光慑服住的小鸟那样,浑身颤抖着,痉挛着。
她瞧见公爵骑在马上,他的脸被两个近卫骑兵擎着的火把照得通红。
“啊!他还活着,这个魔鬼,他还活着!”狄安娜在雷米耳边喃喃地说,口气是那么可怕,连这个忠仆也不由得感到惊骇,“他还活着,咱们也得活着,他动身到法国去了:好吧,雷米,咱们也到法国去。”
七十六 行贿
近卫骑兵们准备出发,在镇上造成一片混乱,他们的出发带走了兵器的碰击声和人的叫喊声,留下一片深邃的寂静。
雷米让这片喧闹声渐渐远去,最后完全消失以后,相信这所房子里空无一人了,这才下楼来到低矮的大厅里,打算为自己和狄安娜的出发作准备。
但是推开大厅的门,他大吃一惊,看到一个男人坐在炉火边上,脸朝着他这一边。
这个人显然是在等候着雷米的出现,尽管他一看见雷米就装出一副毫不在意的样子。
雷米走过去,按着平时的习惯,步履缓慢而吃力,露出秃脑门,看上去完全像一个年迈体衰的老年人。
雷米朝那人走过去,那人因为是背光坐着,所以雷米看不清他的脸。
“对不起,先生,”雷米说,“我还以为这儿只有我一个人,或者几乎只有我一个人呢。”
“我也是这样以为,”对方回答,“不过我很高兴看到自己有了同伴。”
“喔!处境悲惨的同伴,先生,”雷米赶紧说,“因为,除了一个我要带回法国去的生病的年轻人……”
“啊!”奥里依突然装作富有同情心的市民那种热心模样,说,“我知道您要说什么。”
“真的吗?”雷米问。
“对,您要说的是那位年轻的夫人。”
“什么年轻夫人?”雷米嚷道,做好了自卫的准备。
“哎唷!您别发火,我的好朋友,”奥里依回答,“我是儒瓦约兹府里的管家,奉他哥哥的命令来找我这位少主人。伯爵临动身前关照我照顾一位年轻夫人和一位老仆人,他们在随他来到弗朗德勒以后,要回法国……”
这个人一边这么说着,一边朝雷米走过来,笑容满面,显得很热情。
他这一走动,就置身于灯光之下,全部光线都照在他身上。这时雷米可以看清他了。
不过,雷米并没有迎着对方走上前去,反而往后退了一步,他那张有刀疤的脸上有一瞬间流露出一种近似恐惧的表情。
“您不回答,别是我吓着你了吧?”奥里依满脸堆笑地问。“先生,”
雷米装出微弱的嗓音回答说,“请原谅一个可怜的老人吧,他的不幸和伤残使他变得胆怯和多疑了。”
“这样您就更有理由,我的朋友,”奥里依说,“接受一个诚实的同伴的帮助和支持了;何况,正像我刚才对您说的,我从我的主人那儿来,他想必是能得到您的信任的。”
“当然,先生。”
雷米往后退一步。
“您要离开我?”
“我去问一下我的女主人,我自己作不了主,您明白。”
“噢!那自然;不过,请允许我亲自去介绍一下自己,我要详详细细地向她解释我的使命。”
“不,不,谢谢,夫人说不定还在睡觉,她的睡眠对我来说是神圣的。”
“那就悉听尊便。再说,除了我主人要我捎的那几句话,再也没有别的话要对您说了。”
“捎给我的?”
“捎给您和年轻夫人的。”
“您的主人,德·布夏日伯爵先生,是吧?”
“正是他本人。”
“谢谢,先生。”
他一关上门,那老年人的模样,除了秃顶和布满皱纹的脸以外,顿时完全消失得无影无踪,他三脚并成两步,奔上楼梯,他奔得那么快,而且体力是那么充沛,谁见了都会说,这个不一会以前像有六十岁的老头儿只不过二十五岁。
“夫人!夫人!”雷米一见狄安娜就气急败坏地喊道。
“嗯,又有什么事,雷米?公爵没走吗?”
“走了,夫人,可是这儿有个比他还要坏一千倍、还要可怕一千倍的魔鬼;对这个魔鬼,我六年来天天都在祈求天主为我报仇,就像您对他的主人所做的那样,而且我也像您所做的那样,等待着自己报仇的机会。”
“这么说是奥里依?”狄安娜问。
“正是奥里依,这个无耻的东西