神鸟电子书 > 文学名著电子书 > 诗经 >

第4部分

诗经-第4部分

小说: 诗经 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  不要修剪莫砍伐,
  召伯曾经住树下。
  梨棠枝繁叶又茂,
  不要修剪臭损毁,
  召伯曾经歇树下。
  梨棠枝繁叶又茂,
  不要修剪莫拔掉。
  召伯曾经停树下。
  【读解】
  前人栽下的树木,可供后人乘凉;前人创下的基业,可让后 人坐享。后人不忘前人,留下树木睹物思人;后人为了感念前人, 把基业代代相传。人类的历史进程,大概就是这样生生不息,世 代相传的。
  人们常说,忘记历史就意味著背叛。还说,吃水不忘挖井人。 这都是告诫我们不要割断历史,不要割断传统,保持历史发展进 程的连续性。
  不过,历史总是在既保持连续性,又不断创造更新之中向前 发展的。长江后浪推前浪。一浪接一浪,浪推浪不断,就有了连续性;后浪推动前浪,是新陈代谢,不断更新,不断补充新的活 力。只强调连续性,可能会趋向守旧;只强调创新,可能会趋向 背离传统。
  在实№当中,保守和革新总是在其它合力的影响下交互作用 的。
  正如生物的延续和发展一样,遗传和变异构成了两股矛盾著 的推动力、没有遗传,就没有物种的延续;没有变异,就没有新 的种的产生。有遗传也有变异,便形成了世界上生物的多样性。
  行露
  ——敢于说“不”字的气节
  【原文】
  厌氵邑行露①,
  岂不夙夜②?
  谓行多露③。
  谁谓雀无角④?
  何以穿我屋?
  谁谓女无家⑤?
  何以速我狱⑥?
  虽速我狱,
  室家不足⑦!
  谁谓鼠无牙?
  何以穿我墉⑧?
  谁谓女无家?
  何以速我讼?
  虽速我讼,
  亦不女从。
  【注释】
  ①厌氵邑(yeyi):潮湿的样子。行(hang):道路。行露:道路上有露水。 ②夙夜:这里指早夜,即天没亮的时候。③谓:同“畏”,意思是畏 惧。④角:啄,嘴。⑤女:同“汝”,你。无家:没有家室。这里指 尚未婚配。⑥速:招致。狱:诉讼,打官司。⑦不足:意思是说求 为家室的理由不足。⑧塘:墙,墙壁。
  【译文】
  路上露水湿漉漉,
  难道不想早赶路?
  只怕路上露水多。
  谁说鸟雀没有嘴?
  怎么啄穿我的屋?
  谁说你还没成家?
  凭啥送我进监狱?
  虽然送我进监狱,
  要想成家理不足。
  谁说老鼠没有牙?
  怎么穿透我的墙?
  谁说你还没成家?
  凭啥让我吃官司?
  虽然让我吃官司,
  我也决不顺从你……
  【读解】
  这首诗是一位不知名的女子为拒绝与一个已有家室的男子重 婚而作。男方显然采用强暴手段,用刑狱相逼,但作者并未屈服, 并用诗歌来表达自己的意志。
  即使是用今天的标准来看,这种宁为玉碎的气节,也是可歌 可泣,值得大加赞颂。
  气节是主体价值的一种体现。它与金钱所代表的价值尺度,完全不可同日而语。气节是为了维护某种内在的价值观,比如尊严、 人格、理想等,而不顾牺牲现实的实际利益,乃至付出血和生命 的代价。因此,它表现出人类崇高的精神追求和境界。
  金钱所代表的是现实的实际利益。当人只盯住眼前的实际利 益时,就完全可能为此牺牲精神上的价值追求,变得像行尸走肉 一般只盯住眼前的臭鱼烂虾。当人变成金钱的奴隶之时,他就完 全丧失了人之所以为人的特性,丧失了自己。俗话说,人为财死, 鸟为食亡。这话只说对了一部分。只有挣钱机器(机器没有生命, 没有自我意识,因而没有自我,仅仅是一个物)才会为财死。
  人生确有比金钱重要得多的东西。士可杀而不可辱。羞辱是 对人格尊严的嘲弄和调戏,是对人的价值的蔑视和抹杀,为此,当 然值得付出生命的代价。沦为奴仆,变作他人的玩物,应当算是 最为悲惨的人生境况,为了拒绝和摆脱这种境况,当然也值得付 出代价和生命。我们从诗中读出的,正是敢于说“不”字的凛然 气节。这是需要大无畏的气概的。
  但是,现在的我们,已很少敢于说“不”字了。
  摽有梅
  ——妹妹大胆往前走
  【原文】
  摽有梅①,
  其实七兮②。
  求我庶士③,
  迨其吉兮④!
  摽有梅,
  其实三兮。
  求我庶士,
  迨其今兮⑤!
  摽有梅,
  顷筐墍之⑥。
  求我庶士,
  迨其谓之⑦。
  【注释】
  ① 摽(biao):落下,坠落。有:助词,没有实义。梅:梅树,果实就是梅子。②七:七成。③庶:众,多。士:指年轻的未婚男子。 ④迨:及时。吉:吉日。⑤今:今日,现在。③顷筐:浅筐,墍 (ji):拾取。⑦谓:以言相告。
  【译文】
  梅子纷纷落在地,
  树上剩下有七成。
  追求我的小伙子,
  切莫错过好时辰。
  梅子纷纷落在地,
  树上剩下有三成。
  追求我的小伙子,
  今天正是好时机。
  梅子纷纷落在地,
  提着竹筐来拾取。
  追求我的小伙于,
  就等你说上一句。
  【读解】
  一位女子苦苦企盼有男子前来向她求婚,等到树上的梅子落 下了一大半,没有人前来,最后结果,不得而知。
  我们不敢妄加猜测,苦苦等待的原因是风俗、禁忌,还是她 本人的害羞。其实,所有这些原因都不重要;重要的是它表达了 女性在内心深处对情感寄托的欲求。这才是最真实的,天经地义 的,无可指责的,合乎自然的。只要是现实中活生生的人,无论 他的身份地位如何,财富学识如何,都会有内在的情感欲求,否 则便是不食人间烟火的怪物。
  敢于将自己内心的欲求表达出来,而不顾忌外来的压力,这 本身仗需要极大的勇气,本身就值得赞赏。
  随着时代的前进,现代的女性早已超越了表达自己内心欲求 的方式,而以现实的行动去实现和追求自己的理想。正如时髦话 说的,“妹妹你大胆地往前走!”这样做,同样需要勇气和自信,同 样但得赞赏和讴歌,丝毫没有什么可以嘲弄和指责的。
  小星
  —— 边缘小人物的悲叹
  【原文】
  嘒彼小星(1),
  三五在东(2)。
  肃肃宵征(3),
  夙夜在公,
  寔命不同(4)。
  嘒彼小星,
  维参与昻(5)。
  肃肃宵征,
  抱衾与裯(6),
  寔命不犹(7)。
  【注释】
  (1)嘒(hui):暗淡的样子。 (2)三五:用数字表示星星的稀少。 (3)肃肃:奔走忙碌的样子。宵:夜晚。征:行走。 (4)寔:即“实”,确实,实在。 (5)维:语气助词,没有实义。参(sheng) 、昻:都是星名。 (6)抱:抛弃。衾(qin):被子。 裯(chou):被单。 (7)犹:同,一样。
  【译文】
  微光闪闪小星星,
  三三五五在东方。
  匆匆忙忙连夜走,
  早晚奔忙为官家,
  只因命运不相同。
  微光闪闪小星星,
  还有参星和昂星。
  匆匆忙忙连夜走,
  跑开被子和床单,
  都因命运不相同。
  【读解】
  生活在社会下层的小官吏,形同草芥,绝不会引人注目,多一个少一个也绝不会对官僚机构的运转有丝毫影响。他们的出现、存在、消失,全都悄无声息,上天连眼睛都不会眨一下。
  这样的小人物,是社会旋涡中真正的边缘人,边缘得不能再边缘。
  这让人想到俄国小说家契诃夫笔下的小人物。长官的一个喷嚏,可以让小人物吓得发抖,一病不起,在战栗和恐惧中默默死亡。 小人物拯救自己的唯一的武器,只能是在内心默默向上帝祈祷,如此而已。
  处在边缘的小人物的呼号,是软弱无力又震撼人心的。软弱无力,是因为位卑职微而不会有人理睬,不会有人在意;震撼人心,是因为这种呼号表明了不向命运认同、要自我的尊严和价值得到承认和尊重的自觉意识。
  其实,当小人物自己有了这种自觉意识,他至少在内心当中就不在是卑微的了。
  江有汜
  ——古典的浪漫情怀
  【原文】
  江有汜①,
  之子归。
  不我以,
  不我以,
  其后也悔。
  江有渚,
  之子归。
  不我与④,
  不我与,
  其后也处⑤。
  江有沱,
  之子归,
  不我过,
  不我过,
  其啸也歌。
  【注释】
  汜(si):江水决堤冲出后重又退回江里。 以:用,需要。不我以:不用我,不需要我。 渚(zhu):水中的小沙洲。 与:交往。相交。不我与:不同我交往。⑤处:忧愁。③沱:江水的支流。 ①过:来,至。不我过:不到我这里来。③啸:号,号哭。啸歌:号 田。
  【译文】
  大江滔滔有倒流,
  姑娘就要出嫁了。
  姑娘从此不要我,
  从此不再需要我,
  她将悔恨在后头。
  大江之中有沙洲,
  姑娘就要出嫁了。
  姑娘从此不理我,
  从此不再理睬我,
  她将忧愁在后头。
  大江也会有支流,
  姑娘就要出嫁了。
  姑娘从此不再来,
  从此不再来看我,
  她将长歌当号哭。
  【读解】
  心爱的姑娘离自己而去,一切挽回的努力都无补于事,内心 的伤悲和哀愁,真该长歌当哭、仰天长啸! 失恋的滋味是苦涩的,酸楚的,感伤的,有时,竟会苦涩、酸 楚、感伤得让人气绝。苦苦的追求,缠绵的思念,执著的热情,随 着远去的花轿而飘走,一夜之间,世界变了模样,落得大地白茫 茫一片,空空洞洞一团。
  古典的浪漫情怀,与现代的荒洒时髦,有着天壤之别。古典 的浪漫,把爱情当作神灵侍奉,心甘情愿作爱情祭坛上的牺牲品, 付出血和泪,生与死,所以有“生命诚可贵,爱情价更高”之说。 现代的激洒,把爱情当作权宜之计,当作疲惫无奈之中的点心小 菜安乐椅,心甘情愿不惜一切代价去醉生梦死,及时行乐,追名 逐利,所以才有“潇潇洒洒走一回”之说。
  真的游洒是执著追求之后的彻悟,伪激洒是以自我为中心的 浪荡。为失去的爱情而悲痛未必不潇洒,自以为满不在乎未必真 潇洒。
  野有死麕
  ——黑夜神秘的诱惑力
  【原文】
  野有死麕 ①,
  白茅包之②。
  有女怀春,
  吉士诱之③。
  林有朴樕④,
  野有死鹿。
  白茅纯束⑤,
  有女如玉。
  舒而脱脱兮③,
  无感我脱兮①,
  无使尨也吠③。
  【注释】
  ①麕 (jun):樟子,与鹿相似,没有角。②白茅:草名。③吉士: 古时对男子的美称。诱:求,指求婚。④朴樕(Su):小树。⑤纯 (tun)束:包裹,捆扎。③舒:慢慢,徐缓。脱脱(dUi):缓慢的样子。 ①感(han):同‘撼“,意思是动摇,帨(Shui):女子的佩巾。③尨 (mang):长毛狗,多毛狗。
 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的